May 28, 2010 09:01
14 yrs ago
1 viewer *
French term

rapportées

French to English Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters composants électroniques
"L’optimisation est obtenue à partir des ratios de mesures de puissances réfléchies, effectuées par un bolomètre connecté au coupleur d’entrée mesurant le signal réfléchi, rapportées aux mesures de puissances incidentes effectuées par un bolomètre..."
Proposed translations (English)
4 +4 related to, compared to
3 added to/coupled with
3 juxtaposed with
3 -1 reported / retrieved
Change log

May 28, 2010 11:40: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Electronics / Elect Eng" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Chris Hall

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Claire Nolan May 28, 2010:
Meaning of ''rapporter'' C. − [Implique un rapprochement d'ordre intellectuel]
1. [D'un point de vue logique] Établir entre un objet de pensée et un autre un lien mettant en évidence leur dépendance, permettant leur comparaison; poser un ou plusieurs rapports entre.
2. [D'un point de vue quantitatif] Établir un lien d'ordre numérique entre (une chose) et une autre pour en retirer ainsi une meilleure compréhension.

http://www.cnrtl.fr/definition/rapporter
MatthewLaSon May 28, 2010:
rapportées = rattachées, imho.

Proposed translations

+4
55 mins
Selected

related to, compared to

ratio de mesures de puissance réfléchies, rapportées aux mesures de puissance incidentes

the mesures are put "side by side" What comes after and is missing would be interesting to know to decide whether that fits or whether another word would be better suited

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-28 13:57:44 GMT)
--------------------------------------------------

in the present case, related is as general as rapporté, so problably safer to use.
Note from asker:
Thank you rcolin, here is the complete sentence: L’optimisation est obtenue à partir des ratios de mesures de puissances réfléchies, effectuées par un bolomètre connecté au coupleur d’entrée mesurant le signal réfléchi, rapportées aux mesures de puissances incidentes effectuées par un bolomètre connecté au coupleur mesurant le signal incident.
Peer comment(s):

agree B D Finch
2 hrs
agree MatthewLaSon : Right idea, imho.
6 hrs
agree Claire Nolan
7 hrs
agree GeoS
19 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much rcolin and everybody who took the time to confirm this answer"
-1
37 mins

reported / retrieved

The text describes the process of obtaining some measurements. "Reported" and "retrieved" are very usual verbs in this context. "Report" of the machine sends the data, "Retrieve" if it gets the data from another source.
Note from asker:
Thank you urtzi
Peer comment(s):

disagree B D Finch : Both "reported" and "retrieved" would be quite wrong in this context.
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

added to/coupled with

*
Something went wrong...
7 hrs

juxtaposed with

Hello,

I think that this may be the idea here.

rapportées à = rattachées à = comparées à

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-05-28 16:30:49 GMT)
--------------------------------------------------

For longitudinal patient studies a set of three juxtaposed slice measurements are made, following a scout scan, between 3% and 5% of the length of the ulna ...
www.iop.org/EJ/article/0967-3334/14/3/005/pm930305.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search