Glossary entry (derived from question below)
May 14, 2002 15:59
22 yrs ago
12 viewers *
French term
attesté
French to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
pharmaceuticals
SOPs for pharma packaging & labeling machines. Livraison attestée, vide de ligne attesté, verification attestée, etc. followed by a box for initials and "conforme/non conforme" to be circled. [Contrôler, valider, vérifier already used (often!)]
Proposed translations
(English)
4 +2 | attestée etc... | bobdelbart |
4 +2 | attested | DPolice |
4 | attestAc- tel quel | Pascale Dahan |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
attestée etc...
probablement un logiciel de traduction ou de traitement de texte qui n'aime pas les accents...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 16:03:38 (GMT)
--------------------------------------------------
so in English:
attestée = attested or testified
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 16:03:38 (GMT)
--------------------------------------------------
so in English:
attestée = attested or testified
Peer comment(s):
agree |
Florence Bremond
: oui et contrôler, valider, vérifier
15 mins
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: c'est en anglais rob
19 mins
|
c'est pourquoi j'ai aussitot ajoute ma note.
|
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: pourquoi répondez-vous en francais>? testified is not English in this context
19 mins
|
pourquoi répondez-vous en francais>? Parce que c'est une jolie langue, non ?
|
|
agree |
fcl
1 hr
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree, that's what I had used. It still doesn't "sound right" in English, too legalese, but I guess I'll use it anyway. Merci!"
+2
8 mins
attested
Declined
attesté(e)
Reference:
Comment: "I agree, but doesn't "sound right' in English (too legalese)"
20 mins
attestAc- tel quel
Declined
Je guarderai le non tel quel, c'est une marque non?
Comment: "Not a trademark, just a problem with accents. Merci."
Discussion