Apr 9, 2014 12:16
11 yrs ago
3 viewers *
German term
Hiermit ist die Zustellung vollzogen.
German to English
Law/Patents
Law (general)
Mitteilung zur Zustellung
"Hiermit ist die Zustellung vollzogen.
Mit dieser Sendung werden Ihnen in gesetzlich vorgeschriebener Form die im Urnschlag enthaltenen Schriftstücke förmlich zugestellt Die förmliche Zustellung eines Schriftstücks dient dem Nachweis, dass dem Adressaten in gesetzlicher Form Gelegenheit gegeben worden ist, von dem Schriftstück Kenntnis zu nehmen, und wann das, geschehen ist."
"You have hereby been served" sounds too harsh.
Mit dieser Sendung werden Ihnen in gesetzlich vorgeschriebener Form die im Urnschlag enthaltenen Schriftstücke förmlich zugestellt Die förmliche Zustellung eines Schriftstücks dient dem Nachweis, dass dem Adressaten in gesetzlicher Form Gelegenheit gegeben worden ist, von dem Schriftstück Kenntnis zu nehmen, und wann das, geschehen ist."
"You have hereby been served" sounds too harsh.
Proposed translations
(English)
3 +4 | Official notice of service |
Lancashireman
![]() |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Official notice of service
Minus the verb. Less harsh than "Consider yourself served"
In the observations that it submitted to the Court the Commission stated in particular that the garnishee order, as set out in the official notice of service, covered all sums owed by the Communities to the Belgian State
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:619...
In the observations that it submitted to the Court the Commission stated in particular that the garnishee order, as set out in the official notice of service, covered all sums owed by the Communities to the Belgian State
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:619...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
21 mins
|
agree |
Ramey Rieger (X)
34 mins
|
agree |
Edith Kelly
2 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: Yes, good as a heading in the context
2 hrs
|
Thanks Allegro. That's certainly what it seems to be, as it appears on its own separate line.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
Discussion