Apr 9, 2014 12:16
11 yrs ago
3 viewers *
German term

Hiermit ist die Zustellung vollzogen.

German to English Law/Patents Law (general) Mitteilung zur Zustellung
"Hiermit ist die Zustellung vollzogen.
Mit dieser Sendung werden Ihnen in gesetzlich vorgeschriebener Form die im Urnschlag enthaltenen Schriftstücke förmlich zugestellt Die förmliche Zustellung eines Schriftstücks dient dem Nachweis, dass dem Adressaten in gesetzlicher Form Gelegenheit gegeben worden ist, von dem Schriftstück Kenntnis zu nehmen, und wann das, geschehen ist."

"You have hereby been served" sounds too harsh.
Proposed translations (English)
3 +4 Official notice of service

Discussion

Chris Rhode Apr 9, 2014:
You have been hereby notified. I would opt for notified much more than serviced due to spirit of Post Office Act and the rest of description.
AllegroTrans Apr 9, 2014:
"You have hereby been served" sounds like the normal language of formal service to my ears

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Official notice of service

Minus the verb. Less harsh than "Consider yourself served"

In the observations that it submitted to the Court the Commission stated in particular that the garnishee order, as set out in the official notice of service, covered all sums owed by the Communities to the Belgian State
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:619...
Peer comment(s):

agree philgoddard
21 mins
agree Ramey Rieger (X)
34 mins
agree Edith Kelly
2 hrs
agree AllegroTrans : Yes, good as a heading in the context
2 hrs
Thanks Allegro. That's certainly what it seems to be, as it appears on its own separate line.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search