flügelförmig

Spanish translation: alado,ligero, leve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:flügelförmig
Spanish translation:alado,ligero, leve
Entered by: Ana Fernandez

09:55 May 19, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
German term or phrase: flügelförmig
Es geht hier um Schminke für Karneval:(Spider Face - eine Art Maske, die aussieht wie Spiderman):
Grundieren Sie das Gesicht des Modells mit einem
Schminkschwämmchen flügelförmig in Rostbraun.
kadu
Spain
Local time: 20:26
alado
Explanation:
Ich lese den Satz und verstehe dein Problem, wie kann das Gesicht grundieren und flügelformig (mit Form eines Flügels). Im Wörterbuch habe ich nachgeschaut und dort steht für flügelformig: aliforme und alado.

Alado: 1.Que tiene alas. 2. fig. ligero, veloz

Und ich glaube das passt. Flügelformig als synonim für flüchtig, schnell (wie im Flug).
Selected response from:

Ana Fernandez
Spain
Local time: 20:26
Grading comment
Ja, danke. Es ist fig. gemeint. Habe es letztendlich mit: en pasadas rápidas y leves übersetzt. Doch danke für deine Idee. En forma de ala hat hier keinen Sinn. Ich habe das Bild der Maske und da sind keine Flügel. Das Gesicht wird geschminkt und sieht eher wie eine Spinne aus. Im deutschen mit dem flügelförmig ziemlich blöd ausgedrückt.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2En forma de alas
Fernando Toledo
4alado
Ana Fernandez


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flügelförmig
alado


Explanation:
Ich lese den Satz und verstehe dein Problem, wie kann das Gesicht grundieren und flügelformig (mit Form eines Flügels). Im Wörterbuch habe ich nachgeschaut und dort steht für flügelformig: aliforme und alado.

Alado: 1.Que tiene alas. 2. fig. ligero, veloz

Und ich glaube das passt. Flügelformig als synonim für flüchtig, schnell (wie im Flug).

Ana Fernandez
Spain
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 7
Grading comment
Ja, danke. Es ist fig. gemeint. Habe es letztendlich mit: en pasadas rápidas y leves übersetzt. Doch danke für deine Idee. En forma de ala hat hier keinen Sinn. Ich habe das Bild der Maske und da sind keine Flügel. Das Gesicht wird geschminkt und sieht eher wie eine Spinne aus. Im deutschen mit dem flügelförmig ziemlich blöd ausgedrückt.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
flügelförmig
En forma de alas


Explanation:
No veo el problema, ??

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 3 mins (2004-05-19 20:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

En forma de ala y alado es lo mismo, Un gato tiene 4 pies y no tres

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 5 mins (2004-05-19 21:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

Se trata de dar una base en forma de alas para poder pintar la máscara de Batman o del hombre Supermanolo.

Fernando Toledo
Spain
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agapanto
6 hrs

agree  Pablo Grosschmid
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search