Jun 7, 2000 08:32
24 yrs ago
1 viewer *
German term
Exklusives inklusive
German to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Unfortunately, there is no context. Exklusives inclusive is the title of a list of features, serving as a slogan to catch attention. In my opinion it suggests that clients get (included in the service) what actually is exclusive,
i.e. beyond what they should normally expect to get. Any suggestions on how to render would be gratefully accepted.
i.e. beyond what they should normally expect to get. Any suggestions on how to render would be gratefully accepted.
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 28, 2008 09:42: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Advertising / Public Relations"
Proposed translations
3 hrs
Selected
Exclusively Inclusive
This version converts the inner onion to the outer onion, but gives you a tagline that sends the same message and hews close to the original. (After all, this presumably targets people who can afford to fully appreciate New Yorker cartoons.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I wish I could give everybody points. It was really hard to decide. I also liked the suggestions offered by Roy and Ken. "
4 mins
Extras included
At least it's a start.
5 mins
Including Extras
or Extras Included, as a brief slogan
20 mins
Enjoy these luxuries - or: Luxury included
As it is a marketing title, I would prefer a stronger word than "Extras"...
36 mins
special extras included
"Exclusives" can be something superb or expensive
I believe just "extras" wouldn't be strong enough
I believe just "extras" wouldn't be strong enough
1 hr
Exclusive features included
Including exclusive features
Including specials
Including special offers
Special offers included
and so on and so forth
Good in German, doesn't work in English.
Including specials
Including special offers
Special offers included
and so on and so forth
Good in German, doesn't work in English.
4 hrs
see details
I think that 'Exclusives' should be understood here in the English sense (Neudeutsch, sort of). 'extras included' is close, but it's more like what the car makers like to call the 'executive model' (but even more so). 'Top of the line features', perhaps? My brain refuses to come up with something snappy, and you'll need inspiration to match the rhythm of the German.
Something went wrong...