08:44 Oct 23, 2007 |
|
German to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | to be appointed by |
| ||
2 | is made available by |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
gestellt werden to be appointed by Explanation: Similar to: einen Beistand stellen (Jur) to appoint a legal adviser or representative http://dictionnaire.reverso.net/allemand-anglais/Beistand |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
is made available by Explanation: another option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.