Sep 13, 2007 08:28
17 yrs ago
13 viewers *
German term

kostenpflichtig

German to English Bus/Financial Finance (general) damage assessment
This question involves not so much the meaning of "kostenpflichtig", but more whom it's referring to in the context given below.

This sentence is from a text on the activities of a firm of experts who assess damage in the case of motor vehicle accidents:

„Schriftliche Ausfertigungen werden vom AN, soweit nicht anders vereinbart in dreifacher Ausfertigung erstellt, wobei eine zusätzliche Ausfertigung für die Akte des Sachverständigen kostenpflichtig ist.“

“Unless otherwise provided, the agent shall produce written copies of the report in triplicate; an additional copy shall be produced for the expert’s own records at his expense.”

I’m not really sure who “kostenpflichtig” is referring to – is it the expert or the principal (AG – Auftraggeber; AN – Auftragnehmer)? I’ve come up with an alternative solution that’s really vague (below), but I’d really like to know for sure who is liable to pay:

“Unless otherwise provided, the agent shall produce written copies of the report in triplicate; a further copy shall be produced for the expert’s own records at additional expense.”

What I don’t understand is, is the “agent” and the “expert” one and the same person? Here’s a couple of sentences from the beginning of the text:

„Die Rechtsbeziehungen des Auftragnehmers (AN) zu seinem Auftraggeber (AG) bestimmen sich nach den folgenden Vertragsbedingungen. Davon abweichende Geschäftsbedingungen des Auftraggebers (AG) werden nur Vertragsinhalt, wenn sie der Sachverständige ausdrücklich und schriftlich anerkennt. Die Annahme des Auftrages, sowie mündliche, telefonische oder durch Mitarbeiter getroffene Vereinbarungen, Zusicherungen oder Nebenabreden bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der schriftlichen Bestätigung des Sachverständigen.“

Any help would be greatly appreciated!
Proposed translations (English)
5 +1 kostenpflichtig
Change log

Sep 14, 2007 09:18: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Automotive / Cars & Trucks" to "Finance (general)"

Discussion

Alan Campbell (asker) Sep 13, 2007:
Ah, great - thanks for the clarification, Volkmar! I thought I was missing something. And yes, that would make sense that the "Agent" is the firm, and the "Expert" is an employee (or partner) within that firm. Thanks so much for your help!
LegalTrans D Sep 13, 2007:
Agent ("Auftragnehmer") is apparently a company; Expert ("Sachverständiger") is a person within that company.
LegalTrans D Sep 13, 2007:
It is the production of the fourth copy that is "kostenpflichtig", Alan. The text says nothing as to who has to pay for it. I would suspect that the expert pays for it and then charges it to the Auftraggeber.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

kostenpflichtig

The term 'kostenpflichtig' in this context refers to an additional charge being made for a fourth copy of the file or documents being made for the assessor.
Note from asker:
Thanks, Edward. Yes, you're quite right - I guess it's just a little vague as to who pays for this additional charge! Probably the Agent, though, I imagine, as Volkmar also suggests. Thanks for your input!
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search