Glossary entry

German term or phrase:

Diaverbindung

English translation:

Document Interchange Architecture

Added to glossary by Evert DELOOF-SYS
Sep 21, 2000 13:13
24 yrs ago
German term

Diaverbindung

German to English Tech/Engineering
Just a few questions about a translation on intranets, with the translations I think are correct but am not sure:

WORD: DIAVERBINDUNG
My translation: Dial-up connection
CONTEXT: Internetverbindung/-leitung mit Diaverbindung ohne Proxy-Server
COMMENT: I don't know if this is a special type of connection, in which case I should say,"Dia connection" or if it's a dial-up connection. Also, is there a difference between "verbindung" and "leitung"? I just used "connection for both".
Proposed translations (English)
0 See below
0 see detail

Proposed translations

43 mins
Selected

See below

Here's what I could find on DIA:
DIA-Protokoll (Protokoll der 6. Schicht des OSI-Referenzmodells; regelt Verteilung, Archivierung, Wiederfinden und Abruf von Mitteilungen in der IBM SNA)
[Brinkmann/Blaha, Daten- u. Kommunikationstechnik]
DIA = document interchange architecture
Ein IBM-Dokument, durch das Regeln für den Informationsaustausch definiert werden, damit Dokumente verteilt, empfangen, angefordert, archiviert, gesucht, wiederaufgefunden und wiedergegeben werden können.
[Lipinski, Lexikon d. Datenkommunikation, 8.0]

I am not so sure that I would automatically assume that Dia is a typographical error and thus equate it with dial-up connection (typically Wählverbindung in German).
A Google search on Diaverbindung (with and w/o hyphen) proved fruitless. If the intranet you're dealing with uses IBM, then it would definitely be a DIA connection.

Finally, see the following:
Results for DIA
DIA - Defence Intelligence Agency
DIA - Display Industry Association
DIA - Document Interchange Architecture
http://www.chemie.fu-berlin.de/cgi-bin/acronym?DIA


As to your other question, generally:
Connection = Verbindung
Line = Leitung
HTH!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all the trouble you went to to help me out. I really appreciate this! Because of your help, I changed my translation, and this time it made sense. I don't believe I've contacted you before, but based on your accuracy and promptness, you seem like a good person to work with. I'm based out of Herrenberg, Germany and am in need of good people to translate and edit with me. Are you interested? Drop me a line at [email protected] Sincerely, Jeff"
1 hr

see detail

'Diaverbindung' could possibly mean 'transparent connection' or 'transparent link' -- from the use of 'dia' (short for diapositive) to refer to a transparency film (engineers are both creative and sloppy with language). This is a (wild)guess, you'll have to judge from your context whether DIA connection is correct (at least it's plausible). I agree that 'dial-up connection' is highly unlikely, both because there's a good German word for it already (and Germans don't use 'dial' in this sense), and also because a dial-up connection is rare in an intranet environment.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search