Glossary entry

German term or phrase:

sich Liegekuren unterziehen

Italian translation:

cura del riposo

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Sep 12, 2007 16:32
17 yrs ago
German term

sich Liegekuren unterziehen

German to Italian Other Other
Toulouse Lautrec:
...In frühester Jugend mußte er sich zahlreichen Aufenthalten in Sanatorien und langen Liegekuren unterziehen.

Discussion

belitrix Sep 17, 2007:
Per rispondere a Patti: Per me una "Liegekur" e "rimanere per lunghi periodo a letto" non sono la stessa cosa. Se non sbaglio, una "Kur" si svolge normalmente in un sanatorio e non significa stare a letto a casa sua.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cura del riposo

sagt mein uraltes Lexikon:
"therapeutische Massnahme bei Tuberkulose und Kreislaufkrankheiten etc..."
Peer comment(s):

agree belitrix
1 day 31 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
-1
1 hr

rimanere per lunghi periodi a letto

se si riferisce al fatto che avesse rotto prima una e poi l'altra gamba, metterei qualcosa del genere...
ciao e buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-12 17:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

mi viene in mente anche:
.... costretto a lunghe convalescenze
Peer comment(s):

disagree belitrix : Dies ist eine Therapie, bei der Personen auf einer Liege im Freien, ggf. mit einer Decke bedeckt, die frische Luft atmen. (Behandlung Tuberkulose um die Jahrhundertwende).
1 day 31 mins
va bene, ma anche nel caso di Toulouse Lautrec???
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search