Glossary entry

Italian term or phrase:

di emozioni provate.

English translation:

the emotions I'm feeling

Added to glossary by alastor46
Feb 14, 2006 15:24
18 yrs ago
Italian term

de emozioni provate.

Italian to English Art/Literary Poetry & Literature
This phrase appears at the end of a poem in this sentence:
Mi lascio trasportare dal vento
che me spinge inconsapevolmente
verso qualcosa
che non sa nemmeno lui
e che mi confonde
de emozioni provate.

Proposed translations

17 hrs
Selected

the emotions I'm feeling

I might add the article and gerund -- the meaning doesn't change much, but it keeps the rhythm a bit more similar to that in the original.
Peer comment(s):

neutral Anthony Green : Hi Shannon. You're right that it reflects English idiom, though when I read it it seemed that the ambiguity was precisely whether it's necessarily the emotions the poet is feeling, or the wind "che non sa nemmeno lui"
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Making "provate" function as a gerund rather than as a past participle reflects English idiom."
+3
6 mins

with emotions felt

It's presumably referring to the wide range of conflicting emotions which the protagonist has felt

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-02-14 15:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

It is presumably "di" emozioni provate

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-14 15:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

It is presumably "di" emozioni provate
Peer comment(s):

agree Theodora OB
15 mins
thanks Theodora
agree Christina Townsend
36 mins
thanks Christina
agree Gian
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search