Mar 11, 2008 12:21
16 yrs ago
Russian term
релиз
Russian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Supply contract
право собственности переходит от Поставщика к Покупателю согласно условиями релиза Поставщика.
Proposed translations
(English)
3 +4 | release | Igor Savenkov |
4 +1 | press-release or product release | Natalia Koltsova |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
release
.
Peer comment(s):
agree |
Viktor Yatsenko
19 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Jack Doughty
29 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
svetlana cosquéric
6 hrs
|
agree |
Siriol Hugh-Jones
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
33 mins
press-release or product release
Horrible grammar and context is not clear.
It should be "согласно условиям". "Релиз" could mean a press-release, but it seems more likely to mean a product release with certain conditions of use specified. At least that's my best guess. Try to see if the context supports it.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-11 19:01:12 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker:
This is the first time I see 'release' used in this context, but see this definition from 'Современный экономический словарь':
НЬЮС-РЕЛИЗ (англ. news release) - данные о товаре или компании, представленные в виде описания, аналитического обзора и используемые при заключении договора.
http://slovari.yandex.ru/dict/economic/article/ses2/ses-3955...
Could this be it?
It should be "согласно условиям". "Релиз" could mean a press-release, but it seems more likely to mean a product release with certain conditions of use specified. At least that's my best guess. Try to see if the context supports it.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-11 19:01:12 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker:
This is the first time I see 'release' used in this context, but see this definition from 'Современный экономический словарь':
НЬЮС-РЕЛИЗ (англ. news release) - данные о товаре или компании, представленные в виде описания, аналитического обзора и используемые при заключении договора.
http://slovari.yandex.ru/dict/economic/article/ses2/ses-3955...
Could this be it?
Note from asker:
Sorry about the grammar - that was my Russian typing : ( It's a standard delivery contract, so the "release" must be something that has "terms" ("usloviya"), i.e. it's some kind of official document confirming delivery. |
Discussion