Jul 22, 2005 17:44
19 yrs ago
Russian term

See context. (asterisked part).

Russian to English Bus/Financial Insurance
Важным показателем, характеризующим состояние ОСАГО, является *изменение доли урегулирования числа заявленных убытков (график 3).*

I don't understand this. Is it 'the change in the ratio of settlements to claims'? (I don't have the 'chart #3' referred to).

Discussion

ruslingua Aug 2, 2005:
You shouldn't overlook though how difficult it would have been to resist the temptation...

Proposed translations

3 days 18 hrs
Selected

quite right


In my mind, your own version sounds better (shorter and more natural). The rendering is correct anyway.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Easy to agree with myself! Thanks for the confirmation."
47 mins

the change in the ratio of the loss claims redemption/settlement

I think you understand it just right.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search