Jul 22, 2005 17:44
19 yrs ago
Russian term
See context. (asterisked part).
Russian to English
Bus/Financial
Insurance
Важным показателем, характеризующим состояние ОСАГО, является *изменение доли урегулирования числа заявленных убытков (график 3).*
I don't understand this. Is it 'the change in the ratio of settlements to claims'? (I don't have the 'chart #3' referred to).
I don't understand this. Is it 'the change in the ratio of settlements to claims'? (I don't have the 'chart #3' referred to).
Proposed translations
(English)
4 | quite right | ruslingua |
4 | the change in the ratio of the loss claims redemption/settlement | Marina Gorlach |
Proposed translations
3 days 18 hrs
Selected
quite right
In my mind, your own version sounds better (shorter and more natural). The rendering is correct anyway.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Easy to agree with myself!
Thanks for the confirmation."
47 mins
the change in the ratio of the loss claims redemption/settlement
I think you understand it just right.
Discussion