Glossary entry

Spanish term or phrase:

Con lo que termino leido que lo fue, persistio en su tenor

English translation:

... which, after having been read, was affirmed (by the undersigned)...

Added to glossary by Paul Stevens
Dec 23, 2001 21:52
22 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Con lo que termino leido que lo fue, persistio en su tenor

Spanish to English Law/Patents Law (general) legal
This is at the end of asworn oath, just before the signature. The words are easy enough to understand, but is there a concise, "legalese" way of expressing this in English please?

Proposed translations

+2
42 mins
Selected

... which, after having been read, was affirmed (by the undersigned)...

That's the essence of the phrase. How you slot it in to the preceding text will of course vary depending on your translation.

Cheers,
HC
Peer comment(s):

agree Robert INGLEDEW : A good option
15 mins
agree BelkisDV : This is how I would translate it.
2 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for both answers. This one probably shades it. Season's greetings!"
39 mins

You would probably write it better...

I have not found it in my legal dictionary, but this is how I would put it:
AND AFTER HAVING READ IT, HE INSISTED IN HIS POSITION (all in lower case, of course)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search