Feb 24, 2009 02:45
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
prestar preventivas y testimoniales
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Term in Registration Document. Superintendencia Nacional de los Registros Públicos del Perú.
Proposed translations
(English)
4 +1 | provide disclosure and certified depositions | Richard C. Baca, MIM |
3 | (Peru Reg.) lodge adverse entries and affidavits | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
provide disclosure and certified depositions
Though I am sure, I'm giving myself a 4 on this because "preventivas" could also be taken to mean "discovery", however, since this is in a recorded document, I like "disclosure" better.
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for you very speedy reply. However, I am contacting Peruvian lawyers for final clarification. Will advise."
20 hrs
(Peru Reg.) lodge adverse entries and affidavits
First part may be shorthand for anotaciones preventivas and nothing to do with birth control.
Web ref: in the UK, they are not called cautionary notices but cautions as adverse entries.
Web ref: in the UK, they are not called cautionary notices but cautions as adverse entries.
Example sentence:
am also translating a legal document from Honduras and I need to translate \\forum.wordreference.com/showthread.php?t=31507
Adverse entries in the Register of Inhibitions and Adjudications 6.18 In terms ... If adverse entries in the Personal Register are not subsisting they will www.ros.gov.uk/rotbook/ROTBook_158.html
Something went wrong...