Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
abrigo estilo levita
English translation:
frock-style coat
Added to glossary by
maryblack
Aug 3, 2016 18:26
8 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
abrigo estilo levita
Spanish to English
Art/Literary
Textiles / Clothing / Fashion
clothing description
This comes from a clothing description, which reads:
Abrigo estilo levita en color azul noche. Manga 3/4. Abotonadura central escondida.
Not sure how to translate "abrigo estilo levita" into English. I've found pictures but can't pick out what the specific feature of "estilo levita" is. Thanks!
Abrigo estilo levita en color azul noche. Manga 3/4. Abotonadura central escondida.
Not sure how to translate "abrigo estilo levita" into English. I've found pictures but can't pick out what the specific feature of "estilo levita" is. Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +1 | frock-style coat | Charles Davis |
4 | tailcoat | Christian [email protected] |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
frock-style coat
A "levita" is a frock coat; it's in bilingual dictionaries. Here are the respective Wikipedia articles:
https://es.wikipedia.org/wiki/Levita_(indumentaria)
https://en.wikipedia.org/wiki/Frock_coat
It was a Victorian and Edwardian formal coat, fitted, double-breasted and long-skirted (knee length).
So it means a coat, an overcoat, in the style of a frock coat. If you google images of "abrigo estilo levita", all sorts of things come up, but in principle that's what it means.
But although it's tempting just to put "frock coat", there is a difference, in theory, between "levita" and "estilo levita". It's possible to speak of a "frock-style coat" in English, and that's what I'd do. Here's one by Prada that will set you back a mere €8737.68:
"Prada Tan Ostrich Frock Style Coat"
https://www.1stdibs.com/fashion/clothing/coats-outerwear/pra...
And another by Massimo Duti, rather easier on the bank balance:
"Frock-style textured weave coat"
http://www.massimodutti.com/ie/denim-frock-coat-c680658p6954...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-08-03 19:03:25 GMT)
--------------------------------------------------
It is nice, isn't it? But remember, the Devil wears Prada :)
https://es.wikipedia.org/wiki/Levita_(indumentaria)
https://en.wikipedia.org/wiki/Frock_coat
It was a Victorian and Edwardian formal coat, fitted, double-breasted and long-skirted (knee length).
So it means a coat, an overcoat, in the style of a frock coat. If you google images of "abrigo estilo levita", all sorts of things come up, but in principle that's what it means.
But although it's tempting just to put "frock coat", there is a difference, in theory, between "levita" and "estilo levita". It's possible to speak of a "frock-style coat" in English, and that's what I'd do. Here's one by Prada that will set you back a mere €8737.68:
"Prada Tan Ostrich Frock Style Coat"
https://www.1stdibs.com/fashion/clothing/coats-outerwear/pra...
And another by Massimo Duti, rather easier on the bank balance:
"Frock-style textured weave coat"
http://www.massimodutti.com/ie/denim-frock-coat-c680658p6954...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-08-03 19:03:25 GMT)
--------------------------------------------------
It is nice, isn't it? But remember, the Devil wears Prada :)
Note from asker:
Thank you so much! Maybe I'll just get that Prada frock-style coat... on my translator's wages! :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 hrs
tailcoat
Sometimes just "TAILS".
Reference:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tailcoat
http://csmith4.bimserver2.com/joomla3/index.php/grooms-suits/12-grooms-suits/14-top-hat-and-tails
Something went wrong...