Problems importing HTML files for Alignment Projects
Thread poster: rosie_longley

rosie_longley
United Kingdom
Local time: 11:33
Jun 4, 2010

Hi,

I'm trying to align two HTML files in STAR Transit NXT, but every time I attempt to import the files, it comes up with an error: [Filtering] Error handling in file. However, I've specified that the file is HTML (unicode), and do not understand why it's having problems with this file - I did an alignment project using the same files in Deja Vu X and there were no problems.

These are the files I'm trying to align:

M:\Cat Essay 2\UNRWA-المغنّي الفلسطيني مروان عبادو يقدم حفلاً موسيقياً في الذكرى الستين لتأسيس الاونروا.html
M:\Cat Essay 2\UNRWA-Palestinian Singer Marwan Abado Performs for UNRWA@60.html

Thanks!

Rosie


 

Arabictranslate  Identity Verified
Egypt
Local time: 12:33
German to Arabic
+ ...
Try other filters Jun 4, 2010

Hi Rosie,

It a matter of choosing the correct filter in Transit.

In Transit XV there are other options for HTML, like
HTML 4.X UTF-8
HTML 4.X
First you should try the plain HTML 4.X.

I think this is also available in NXT.

Hopefully, this would help you.

Best regards
ATT


 

rosie_longley
United Kingdom
Local time: 11:33
TOPIC STARTER
Change file name from Arabic to English Jun 4, 2010

Thanks for your response.

I tried both HTML 4.X UTF-8 HTML 4.X filters and was still having problems. I kept trying, and discovered that the problem was that the HTML file was saved using Arabic script - once I changed the Arabic text to "Arabic singer.html" instead of المغنّي الفلسطيني مروان عبادو يقدم حفلاً موسيقياً في الذكرى الستين لتأسيس الاونروا.html it worked fine.

Best wishes,

Rosie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems importing HTML files for Alignment Projects

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search