Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zwischenablage
Polish translation:
magazyn przejściowy / miejsce odkładcze
Added to glossary by
Lajla
May 23, 2005 08:12
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Zwischenablage
German to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Robot do powlekania przewod�w wtryskowych past� i ich spawania
Der Bediener startet den Vorgang. Das Rolltor schließt, der Drehtisch wendet um 180° und das Rolltor öffnet wieder mit Vorrichtung B vor dem Bediener.
Roboter A bearbeitet nun im Inneren der Zelle die Vorrichtung A. Er verschweißt zuerst die Ausschweißgruppe der Vorrichtung A. Roboter B entnimmt mittels Greifer dann das ausgeschweißte Bauteil und fährt damit zur Bepastungsanlage. Nach beendeter
Bepastung legt Roboter B das Bauteil in einen freien Platz der Zwischenablage.
Roboter A bearbeitet nun im Inneren der Zelle die Vorrichtung A. Er verschweißt zuerst die Ausschweißgruppe der Vorrichtung A. Roboter B entnimmt mittels Greifer dann das ausgeschweißte Bauteil und fährt damit zur Bepastungsanlage. Nach beendeter
Bepastung legt Roboter B das Bauteil in einen freien Platz der Zwischenablage.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | magazyn przejściowy / miejsce odkładcze | SATRO |
4 | bufor | Logostrada |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
magazyn przejściowy / miejsce odkładcze
Jak dla mnie to tu masz dużą dowolność...
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Czopik
: magazyn mnie podobajet sja lepiej
4 mins
|
A ja w³aœciwie sam nie wiem, u mnie ze s³owem magazyn wi¹¿¹ siê takie "halowo-rega³owe" konotacje... Ale spotka³em i to i to... THX!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "magazyn tez mi sie kojarzy z hala z regalami, ale tu pasuje lepiej, bo mialabym dwa razy miejsce w jednym zdaniu: in einen freien Platz der Zwischenablage (na wolne miejsce w magazynie przejsciowym)"
2 hrs
bufor
Dość typowe określenie na miejsca w procesie, gdzie zbiera się elementy "na zapas", aby nie zakłócać normalnego cyklu na kolejnych stacjach.
Discussion