12:54 Aug 23, 2005 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng Region (source): English (United States) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nilgün Bayram (X) Türkiye Local time: 15:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Açıklamaya bakınız. |
| ||
4 | panel silueti |
| ||
4 | sigorta |
| ||
3 +1 | panel üstündeki boşluk/açıklık/yer vs. |
| ||
3 | Panel şalteri |
| ||
3 | panel ebadı |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Panel şalteri Explanation: Eğer söz konusu olan tablo üzerindeki cihaz ise, "şalter" veya "devre kesici" Eğer verilen ebatlarda bir kesik ise, o zaman sadece "kesik," "oyuk," vs. hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
panel silueti Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sigorta Explanation: ki genel olarak ufak araba sigortalarınada cutout denir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Açıklamaya bakınız. Explanation: Anladığım kadarıyla bu bir katalogda tek sıra geçen bir değer. Bir cihazın özelliklerini veren bir liste maddesi. Aşırı yükleme durumlarında cihazların zarar görmelerini engellemek için elektrik devresini otomatik kapatan sistemlere cutout sistemleri denir. Ve sizin verdiğiniz "122 H x 122W mm" söz konusu cihaz için aşırı yüklenme sınırıdır ve bu sınır aşıldığında devre otomatik olarak kapanacaktır. Bu durumda size önerebileceklerim; "Otomatik kapanma değeri" "Aşırı yüklenme sınırı" "Güvenli çalışma sınırı" "Panel kapatma değeri" v.s. kendiniz de çoğaltabilirsiniz. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 22 mins (2005-08-23 19:16:31 GMT) -------------------------------------------------- Askerin notundan ve Nilgün Hanımın cevabından sonra çark ediyorum :) Ben H: Hertz; W: Watt olarak yorumlamıştım, mm gözümden kaçmış olacak ki beni uyandıramadı. Çark edişim verdiğim bilgilerin sallama ya da yanlış olduğu anlamına gelmiyor ancak "asker" arkadaşlarımız keşke not olarak ekleyebilecekleri bilgileri soru ile birlikte verseler. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
panel üstündeki boşluk/açıklık/yer vs. Explanation: Bence burada elektrik devresinin kesilmesinden söz edilmiyor. Panel üstüne monte edilecek bir şeyin, belki bir göstergenin takılacağı alandan söz ediliyor. H (height) ve W(width) olarak da bu açıklığın ölçüleri verilmiş. Türkçe karşılığı var mı hatırlayamadım ama diğer arkadaşlar uygun bir terim önerirler. cutout:Suggested layout of mounting holes and opening in the door or panel required for proper installation -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 43 mins (2005-08-23 18:37:34 GMT) -------------------------------------------------- MONTAJ AÇIKLIĞI uygun mu? -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 52 mins (2005-08-23 21:46:57 GMT) -------------------------------------------------- DATAKOM Firmasının şu ürününe balın örnek olarak. Aynı ürüne ait teknik özellikler İngilizce ve Türkçe olarak var. Panel cutout için "montaj açıklığı" kullanılmış. İngilizce: http://www.datakom.com.tr/files/data_sheets/en/317_DATASHEET... Türkçe: http://www.datakom.com.tr/files/data_sheets/tr/317_DATASHEET... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
panel ebadı Explanation: orada "cutout" var diye buna türkçe bir terim bulmak şart değil bence, eğer bir tek bu verdiğiniz yerde geçiyorsa, aynısı türkçe yazılmış olsa muhtemelen "panel ebadı" denirdi. ayrıca: -panel yüzeyi -panel alanı hatta sadece -panel denebilir. ama tek geçtiği yer burası değilse, durum epeyce değişebilir tabii. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.