Dec 19, 2005 12:12
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
desembolsar (contesto)
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
procura speciale
Referido a participaciones sociales se usa "cedere"?.
...y desembolsar participaciones sociales
...y desembolsar participaciones sociales
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | cedere | Noelia Fernández Vega |
5 +2 | versare | María José Iglesias |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
cedere
Es el modo más técnico en italiano
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "EN ESTE CONTEXTO SE DEBE USAR "CEDERE". PORQUE NO SE REFERÍA A DESEMBOLSAR JUSTAMENTE. MUCHAS GRACIAS A TODOS"
+2
3 hrs
versare
Normalmente si parla di partecipazioni o azioni interamente versate (o depositate). Si riferisce al capitale sociale.
Peer comment(s):
agree |
Marina56
: Mi pare più corretto questo, versare il capitale sociale. Dopo ho trovato "sborsare", come traduzzione.
1 hr
|
agree |
ana ciurans
: capitale sociale versato, si. Besotes Maria José
7 hrs
|
Something went wrong...