Glossary entry

Catalan term or phrase:

societats pantalla

English translation:

front / shell / dummy / screen company

Added to glossary by Berni Armstrong
Dec 23, 2001 11:47
22 yrs ago
Catalan term

societats pantalla

Catalan to English Bus/Financial
I know this means they are "smoke screens" for other activities. But what do we call them in English?

"Així, podríem evocar l'obertura del sector financer. Més enllà de tots les reticències que una proposta d'aquest tipus no deixaria d'aixecar, es planteja la qüestió dels instruments a posar en marxa perquè l'obertura no portés a una abundància de societats pantalla o off-shore."

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

front / shell corporation / dummy company

There's another phrase lurking just beyond recall, but this one is quite common. For instance, there was the case, a few years back in San Francisco, of the respectable-sounding Golden Gate Foundation, which was a front for a rather posh prostitution ring.

"Shell company" or "shell corporation" are other possibilities, as is "dummy corporation" -- all of which are intended to conceal their true ownership and/or purpose.

Cheers,
Heather
Peer comment(s):

agree Sheila Hardie : yes, I like dummy or shell companies:)
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Front was what I feel the context demanded - they were worried about money laundering... Cheers 2 u all, Berni"
+1
1 hr

screen companies

Dear Berni,

lots of pages about screen companies involved in investments... have a look at

http://www.google.com/search?q="screen companies"&hl=es

hope it helps!

Flavio
(Bon Nadal i feliç any nou!)
Reference:

Google

Peer comment(s):

agree Noony : bon nadal i feliç any a tu també!
36 mins
gràcies!!! :) a veure si el 2002 ens porta més treballs i projectes, oi?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search