Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
torque peaks
French translation:
pointes de couple
Added to glossary by
Cecile Panaget
Feb 19, 2006 15:25
18 yrs ago
English term
torque peaks
English to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Contexte: Section dépannage d'une faucheuse rotative
"Trouble: Universal Joint Yokes or Telescoping Members deformed
Possible cause : Excessive torque peaks shock loads
Solution : Reset or repair slip clutch"
Merci beaucoup!
"Trouble: Universal Joint Yokes or Telescoping Members deformed
Possible cause : Excessive torque peaks shock loads
Solution : Reset or repair slip clutch"
Merci beaucoup!
Proposed translations
(French)
4 | pointes de couple | Gina W |
3 | valeurs crêtes du couple moteur | wolfheart |
1 | couple; | Stephanie Sullivan |
Proposed translations
8 hrs
Selected
pointes de couple
Source: Dictionnaire Technique de l'Automobile (Thierry Goursau)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-02-20 21:25:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome!:)
I highly recommend the Goursau dictionary:
http://www.goursau.com/accueil.php?lang=fr&titre=Autoaf
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-02-20 21:25:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome!:)
I highly recommend the Goursau dictionary:
http://www.goursau.com/accueil.php?lang=fr&titre=Autoaf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!!"
34 mins
valeurs crêtes du couple moteur
--
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I don't know enough to be sure, but wouldn't this kind of 'peak' be more 'pointe' than 'crête'? / Oops, sorry, I've corrected...
1 hr
|
not 'point' but if, then 'pointe'
|
|
neutral |
Gina W
: Dusty is correct - see my answer that I found in Goursau's automotive dictionary
7 hrs
|
16 hrs
couple;
Don't you think "peaks" is a verb in this phrase? Meaning "atteindre son maximum".
Something went wrong...