Mar 29, 2006 17:24
18 yrs ago
Spanish term

echar el buche

Non-PRO Spanish to Portuguese Other Poetry & Literature
DeE ESP para PT-PT:

Os meus primos ficavam doentes, era demasiado tempo «echando el buche» sobre o mar agitado ...
Vomitar? O que significa esta expressão?

Obrigada pela ajuda
Proposed translations (Portuguese)
4 "chamar pelo Gregório"

Proposed translations

36 days
Selected

"chamar pelo Gregório"

It is an idiomatic sentence, used as a figure of speech to mean "vomit", i.e., "eject stomach contents".

--------------------------------------------------
Note added at 36 days (2006-05-04 21:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Once the subject is "Poetry & Literature", I would rewrite the sentence using this figure of speech, i.e., " ... demasiado tempo a "chamar pelo Gregório" naquele mar agitado ..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pensei ter fechado esta pergunta. A tradução está de facto correcta. Obrigada!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search