May 28, 2006 17:25
18 yrs ago
English term
"To expose waffle and cover-up"
English to French
Marketing
Management
Some people have been conditioned by a hard business environment. When they listen, they listen to find fault, to "drill down" to the truth, to *expose waffle and cover-up*.
Je bloque sur cette fin de phrase.
Contexte: Méthode comportementale - relations avec le client.
Merci d'avance
Je bloque sur cette fin de phrase.
Contexte: Méthode comportementale - relations avec le client.
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
3 | démasquer dissimulations et radotages |
CMJ_Trans (X)
![]() |
4 | Pour dévoiler le verbiage et les machinations.. |
Premium✍️
![]() |
3 | pour découvrir/découvrir ce qu'il y a derrière le boniment ... |
Najib Aloui
![]() |
Proposed translations
9 mins
Selected
démasquer dissimulations et radotages
une option
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
1 hr
English term (edited):
to expose waffle and cover-up
pour découvrir/découvrir ce qu'il y a derrière le boniment ...
...le sens n'est pas vraiment changé ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-28 19:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, découvrir/dévoiler
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-28 22:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
ou les boniments
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-28 19:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, découvrir/dévoiler
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-28 22:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
ou les boniments
3 days 5 hrs
English term (edited):
To expose waffle and cover-up
Pour dévoiler le verbiage et les machinations..
Pour dévoiler/exposer les discours creux et les manigances...
Convient tout à fait au contexte.
HTH!
Convient tout à fait au contexte.
HTH!
Something went wrong...