Glossary entry

Italian term or phrase:

tubettoni con astice

French translation:

tubettoni au homard

Added to glossary by elysee
Sep 14, 2006 22:34
17 yrs ago
Italian term

TUBETTONI CON ASTICE

Italian to French Other Cooking / Culinary ProZ site
Est-ce que je dois traduire "Tubettoni" ? "Astice" est-ce bien du homard ?

merci d'avance....
Proposed translations (French)
4 tubettoni au homard

Discussion

elysee Sep 15, 2006:
(réf. indications personnelles d'un leader du secteur)
elysee Sep 15, 2006:
Merci et bon travail (outre l'appétit qui vient avec tous ces bons plats cette nuit!) -
En effet, je sais que l'erreur du "S" est classique dans les menus.... et dans bien des revues de cuisine aussi... et pourtant il ne faut pas la mettre.

Proposed translations

13 mins
Selected

tubettoni au homard

ne jamais traduire les noms de pâtes

donc = tubettoni au homard

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-09-14 22:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

astice = homard
Rif. Diz. Boch Zanichelli

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-14 22:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

et ne pas ajouter le "S" du pluriel français au nom des pâtes en italien qui est déjà au pluriel (finissant par "i")
(comme dans ce site)

http://www.marieclairemaison.com/magazine/recettes_1977.htm
Spaghettis au homard
Pour 4 personnes
400 g de spaghetti de la marque Il Setaro
1 homard breton vivant de 1 kg (ils sont moins chers de mai à octobre)
24 tomates cerise en grappe (choisissez celles qui viennent d'Italie, plus goûteuses que les hollandaises)
4 gousses d'ail
1 petit bouquet de persil plat
1 petit piment
4 cuillerées à soupe d'huile d'olive
1/2 verre de vin blanc sec
Sel, poivre


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-14 23:58:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ainsi par contre OK =
http://www.fnac.com/shelf/Article.asp?PRID=1301688
Au menu :
- Cannelloni au jambon de parme
- Farfalle aux crevettes
- Penne à l’Arrabbiata
- Ravioli aux champignons
- Salade de conchiglie aux pousses de d’épinards
- Timbale milanaise
- Tortelloni aux artichauts
- Gnocchi à la sauce tomate
- Gnocchi au gratin
- Pâtes fraîches au homard
- Gratin tricolore


http://www.gourmetpedia.com/menues.php/Speisen/PotAuFeuVonMe...
Pot-au-feu de poissons de mer *** au homard ***
Pot-au-feu di pesce di mare *** con astice ***

+++++++++++++++

http://www.google.it/search?q= "tubettoni" + "pasta" &hl=it&...
"tubettoni" + "pasta"


http://www.zintoniomare.com/consigli.php?lng=ita
Tubettoni con astice
( pasta, pomodori, olio, aglio, prezzemolo, astice)


nom de ce format de pâtes alimentaires EN FRANçAIS:
Tubettoni aux fruits de mer
Orecchiette avec « friarielli »(sorte de brocoli piquants)
http://www.girula.it/menufr.htm
(voir dans le menu N° 3)


PHOTO DE CE FORMAT DE PATES ALIMENTAIRES:
CRUES =
http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.cucinaironi...
CUISINÉES =
http://images.google.it/imgres?imgurl=http://tasteofsorrento...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Elysee. ... et surtout pour le tyeau des "S" en français... Je le savais mais j'avais un doute car dans bcp de restaurant italiens en france, le "S" digure bien...."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search