Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être tenu d'agréer ou être redevable
Italian translation:
...non potrà essere obbligato all'accettazione o al pagamento di indennità in caso di...
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Nov 12, 2006 19:07
17 yrs ago
3 viewers *
French term
être tenu d'agréer ou être redevable
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrat de franchise
Le Franchiseur ne pourra etre tenu d'agréer ou etre redevable d'indemnité en cas des refus d'agrément, meme dans le cadre d'une procèdure collective, tout refus devant etre toutefois justifié notamment par les aptitudes humaines, l'esprit commercial, les capacités financières et l'esprit de rèseau.
Proposed translations
(Italian)
4 | voir ci-dessous |
Isabelle MARCHERAT
![]() |
Change log
Jun 6, 2009 22:55: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "etre tenu d\'agréer ou etre redevable " to "être tenu d\'agréer ou être redevable "
Jun 6, 2009 22:56: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
44 mins
French term (edited):
etre tenu d'agréer ou etre redevable
Selected
voir ci-dessous
Il Concedente non potrà essere obbligato all'accettazione o al pagamento di indennità in caso di ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
Something went wrong...