Member since Dec '03

Working languages:
French to Italian
English to Italian
Italian to French
English to French
Italian to English

Availability today:
Mostly available

January 2019
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Emanuela Galdelli
Rapid and Accurate

Rome, Lazio, Italy
Local time: 17:57 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
39 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

Working in the diplomatic field since 1988

=======


Please be informed that any reproduction, transfer, distribution or storage of part of this page is strictly prohibited.

=======


I DO NOT offer MTPE services.

=======


Interpreter, translator and proofreader.

Member of ANITI.

Almost bilingual Italian /French.

Diploma from the Translators and Interpreters School in Rome, Via Mercadante 12, Rome (now Carlo Bo), 1987.

Special thanks to our eminent Professor René Malhamé and Professor Pollet, who spent their life in translation and interpreting, a real loss for all of us.

I have spent much time in France, particularly in Lourdes, and worked with an African Embassy for eight years, so started working in French.

My specializations are the following: legal, diplomatic, technical in general, financial, academic, marketing, mechanical engineering, cosmetics, electronics, music (jazz), IT, rodeos rules, religious, medical (general), medical devices, videogames, Health and Security, and tourism. I have translated huge projects on Quality Assurance.


I have worked with the Congo Brazzaville Embassy in Rome and have been the interpreter of the several Ambassadors for eight years; once I served as an interpreter for the former President of the Republic of Congo Brazzaville, H.E.M. Pascal Lissouba, during his visit in Rome on the occasion of FAO Summit in 1996.

I mainly translated from IT into FR and from EN into FR.

I have worked with DSC Communications, Plano, Texas for one year in 1998 as the DG's Assistant in Rome.

One year with the UN:

WFP, World Food Programme: HR Office, OFF, Oil For Food Programme;
IFAD, International Fund For Agricultural Development: Africa Division;
FAO, Food and Agriculture Organization of the United Nations, TCEO, Emergency Operations for Afghanistan Division;
in Rome as a G2 Clerk (2001 - 2005).

I have also worked with the European Space Agency in Frascati (ESA - ESRIN) for one year:

Earth Remote Sensing Exploitation Division,
and Ground System Engineering Division;

and with the Italian Space Agency (ASI) in Rome for six months.

I have been a translator with an English law firm, Hammonds Rossotto, for some months.

I have collaborated with two American universities in Rome and with the National Institute of Health (ISS) for several months.

I have experience working with Canadian agencies (EN into Canadian FR).

I have translated many websites, especially from EN and FR into IT.

One of my specializations is also tourism (hotels) and websites.

Among others:

More than 500,000 words in the diplomatic field, EN to FR, FR to EN, IT to FR and FR to IT. (Congo Embassy in Rome.)

50,000 words EN into IT and FR, brochures for famous Cruise Lines.

80,000 words EN into IT, Quality Assurance.

More than 100,000 words all pairs websites, e-commerce and tourism.

More than 100,000 words technical all pairs. (Mechanical engineering, mechanics, manuals, technical specifications, etc.).

More than 100,000 words legal, EN to IT, FR to IT, IT to FR.

More than 80,000 in the medical field EN to IT, EN to FR and FR to IT. (Medical records, medical devices, etc.).

More than 200,000 words cosmetics, EN and FR into IT.

More than 100,000 words fashion, EN to IT.

More than 30,000 words, production of pasta, IT to EN.

More than 30,000 words, user manuals and EULAs.

20,000 words, plays for babies, FR to IT.

10,000 words, games, EN to IT.

More than 200,000 words proofreading IT and FR. (Medical, tourism, cruises, technical, business, etc.).


According to the privacy law and NDAs, I will not provide copies of translations done; for the same reason, I will neither communicate the names of the agencies I worked with as references, nor provide copies of my receipts, unless the agencies approve.

Nota per l'Italia: qualsivoglia mail di pubblicità / offerta a pagamento / offerta di iscrizione a siti e network e simili verrà segnalata al Garante per la Privacy.






This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2248
PRO-level pts: 1944


Top languages (PRO)
Italian to French532
Italian to English514
French to Italian357
English to Italian345
English to French96
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering496
Law/Patents447
Other351
Bus/Financial272
Medical145
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)268
Law: Contract(s)171
Mechanics / Mech Engineering111
Medical (general)87
Other76
Accounting68
Construction / Civil Engineering67
Pts in 68 more flds >

See all points earned >
Keywords: ProZ.com Pro Ambassade du Congo Brazzaville à Rome Congo Brazzaville Embassy in Rome Ambassade de Côte d'Ivoire près le Saint-Siège UN United Nations European Space Agency Agence spatiale européenne Agenzia Spaziale Italiana Istituto Superiore di Sanità Abbigliamento Abiti da sposa Africa Afrique Agreements Agriculture Ambassade Ambassades Architecture ASI, Agenzia Spaziale Italiana Astrology Audit Automobile Industry Automotive in general Awards Babies' plays Barbecues Bétail Biology Biotechnologies Board of Directors Bricolage Budget Business and commerce Byke Canada Canadian French Chats Sw Chemistry Cheptel Chocolat Chocolate Ciclismo Cinema Clothing Congo Brazzaville Compléments alimentaires Consular documents Consulates Consulats Contracts and insurance Contracts Copyright Cosmetics Cosmétique Côte d'Ivoire Creams Crèmes Cruises Cucina Cuisine Cycling Defense Dentistry Diplomatic Dresses DSC Communications E-commerce Electricity Electromedical Equipment Electronics Embassy Embassies Engines English ESA Esrin ESA European Space Agency FAO Food and Africulture Organization of the United Nations Fashion Financial Fire doors Food supplements Forex FX Freelancer French Glasses Hair Care Hair Products Histoire History Hotels HR IFAD Informatica ISS Istituto Superiore di Sanità ISS National Institute of Health Interprète Interpreter IT (sw and hw) Italian Jeux pour enfants Jouets Legal (any field) Literature Lits et matelas Lourdes (University Diploma thesis subject) Lunettes Marketing Mechanics Mechanical Engineering Mariage Matrimonio Medical (general) Medical devices Menus Military Montres Motorcycles Motorbikes Music Nautica Pasta Production Patents Perfumes Parfums Permanent Representations Pharmaceuticals Privacy Policy Porte tagliafuoco Portes coupe-feu Production of pasta Professional Professionnel Proofreader Proofreading Programmi Programs Psychology Puériculture Recettes Recipies Ricette Robes de mariage Revisione QA QHS&E (Quality Assurance) Recettes Religion Représentations Permanentes Rodeos Sales Sci Script Scripts Security Systems Sistemi di sicurezza Systèmes de sécurité Software Spanish Sport Sports Recreation Sposa Styles Subtitling Technical Technology Telecommunications Tourism Tourisme Transcripts Translation Translations Translator USB Vélo Vélos Visas Vital records Watches Websites Womenswear WFP, World Food Program Yachts


Profile last updated
Dec 20, 2018






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search