Nov 13, 2006 14:21
17 yrs ago
English term
non-linear approach
English to Hungarian
Social Sciences
Education / Pedagogy
A következő mondatban találtam a kifejezést: "Assessments, hands-on virtual labs, expert advice, and an interactive, non-linear approach all contribute to make XXXXXXXX an engaging and flexible learning experience."
Proposed translations
(Hungarian)
4 +4 | nem lineáris megközelítés | Attila Piróth |
Proposed translations
+4
26 mins
Selected
nem lineáris megközelítés
A szó szerinti fordítás előfordul hasonló szövegkörnyezetekben.
Szeretném hangsúlyozni: mindezek csak csökkentik, de önmagukban nem szűntetik meg a lineáris gondolkodás kockázatát. A komplexitással kellőképpen kalkuláló, nem lineáris megközelítés következetes alkalmazásának esélyét növelheti, ha – a korábban javasoltaknak megfelelően – a stratégiai célok között megjelenik az oktatási rendszer kormányzásának a javítása.
http://www.oki.hu/halasz/download\OktPolVelemenyek.htm
Szeretném hangsúlyozni: mindezek csak csökkentik, de önmagukban nem szűntetik meg a lineáris gondolkodás kockázatát. A komplexitással kellőképpen kalkuláló, nem lineáris megközelítés következetes alkalmazásának esélyét növelheti, ha – a korábban javasoltaknak megfelelően – a stratégiai célok között megjelenik az oktatási rendszer kormányzásának a javítása.
http://www.oki.hu/halasz/download\OktPolVelemenyek.htm
Peer comment(s):
agree |
Attila Hajdu
: A hétvégi bulikról jut eszembe, hogy láttam és mindenféle lineát leírva magam is végeztem megközelítéseket, de a nem lineáris módszer nekem egy új dolog. Ez tulajdonképp hazaugrált? :)
2 hrs
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Ez frappánsabb magyar példa: Információs forrás (Information resource): multimediális, interaktív, nem lineáris,. néha Internet-kimenetű publikáció ... felis.elte.hu/jegyzet/softwarem.pdf
6 hrs
|
agree |
egerhazi
: Csak egy apró hozzáfűzés: mostanában (persze nem biztos, hogy helyesen) egyre inkább a "nemlineáris" írásmód kezd terjedni.
17 hrs
|
A természettudományokban mindenképpen helyes az egybeírás. Itt véleményem szerint a különírás a helyes.
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion