qualify the range

Polish translation: tu: zwiększyć zakres

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:qualify the range
Polish translation:tu: zwiększyć zakres
Entered by: Polangmar

14:48 Apr 13, 2007
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: qualify the range
Dokument napisany piękną włoskoangielszczyzną nosi tytuł "Promoting a Region through Area Certification;

(...) The Local Development Plan is therefore designed to increasing competitiveness by optimising resources, and ***qualify the range*** of hospitality/tourism services and local attractions, while at the same time safeguarding the territory’s environment.
tabor
Poland
Local time: 22:56
zwiększyć zakres
Explanation:
Pasuje do kontekstu. Można też dłużej: podnieść jakość usług turystycznych i zwiększyć liczbę miejscowych atrakcji (zakładam, że zamiast "designed to increasing" powinno być "designed to increase").
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 22:56
Grading comment
Dziękuję bardzo, chyba właśnie takie znaczenie słowa 'qualify' miał na myśli poeta włoski
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2określenie poziomu/jakości
SlawekW
4okreslenie zakresu (uslug)
legato
3zwiększyć zakres
Polangmar


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
określenie poziomu/jakości


Explanation:
imho

SlawekW
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: ależ masz wyobraźnię!
1 min
  -> dzięki!

agree  novjak
5 mins
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
okreslenie zakresu (uslug)


Explanation:
.

legato
United States
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SlawekW: teoretycznie tak, ale zakres gościnności i lokalnych atrakcji?;)///dobrze, ze nie Spanish;)
1 min
  -> Hmm..., jak daleko ta goscinnosc idzie? Poniewaz to jest wloski angielski pewnie masz racje, ale jakos nie nie moge sie poddac.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwiększyć zakres


Explanation:
Pasuje do kontekstu. Można też dłużej: podnieść jakość usług turystycznych i zwiększyć liczbę miejscowych atrakcji (zakładam, że zamiast "designed to increasing" powinno być "designed to increase").

Polangmar
Poland
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 469
Grading comment
Dziękuję bardzo, chyba właśnie takie znaczenie słowa 'qualify' miał na myśli poeta włoski
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search