Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
oficina para extranjeros u oficina de extrangería u oficina de inmigración?
Spanish answer:
Oficina de Inmigración y Extranjería
Added to glossary by
momo savino
May 5, 2007 11:15
17 yrs ago
36 viewers *
Spanish term
oficina para extranjeros u oficina de extrangería u oficina de inmigración?
Spanish
Other
Other
palabras
Cómo se llaman en castellano? Qué forma puedo usar para que sea claro para todas las personas de habla hispana?
Gracias
Gracias
Change log
May 5, 2007 11:15: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 5, 2007 11:17: momo savino changed "Language pair" from "Italian to Spanish" to "Spanish"
Responses
+1
2 mins
Selected
oficina de immigración
ok
Note from asker:
En la Argentina se llama así? 1000 gracias |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos"
+2
51 mins
Opciones según países y posible generalización (ver Explicación)
Los nombres oficiales serían:
- Argentina: Dirección nacional de Migraciones,
- Chile: Departamento de Extranjería y Migración
- España: Oficina de Extranjeros,
- Perú: Dirección de Inmigración,
- Uruguay: Dirección nacional de Migración,
Así pues, la variedad es amplia.
En un contexto amplio se podrían utilizar los términos "Extranjería" e "Inmigración"
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-05-06 01:35:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Oficina de Inmigración" u "Oficina de Extranjeros" sería mejor que "Oficina de Inmigración de Extranjeros"
- Argentina: Dirección nacional de Migraciones,
- Chile: Departamento de Extranjería y Migración
- España: Oficina de Extranjeros,
- Perú: Dirección de Inmigración,
- Uruguay: Dirección nacional de Migración,
Así pues, la variedad es amplia.
En un contexto amplio se podrían utilizar los términos "Extranjería" e "Inmigración"
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-05-06 01:35:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Oficina de Inmigración" u "Oficina de Extranjeros" sería mejor que "Oficina de Inmigración de Extranjeros"
Note from asker:
Creo que para que todos estén contentos y sobretodo lo tengan bien claro pondré "Oficina de de Inmigración de Extranjeros" ¿Te parece pleonástico? Gracias por contestar |
Discussion