Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bedacht zu nehmen
Italian translation:
prendere in considerazione
German term
Bedacht zu nehmen
Bei der ersten Vernehmung des Beschuldigten ist zugleich auf die Ermittlung seiner persönlichen Verhältnisse Bedacht zu nehmen.
Wie würdet ihr hier das "Bedacht zu nehmen" übersetzen?
Lieben Dank schon mal
Sabine
3 | indagare su | MBPa |
Aug 22, 2007 10:57: Sabine Wimmer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/33327">Sabine Wimmer's</a> old entry - "Bedacht zu nehmen"" to ""prendere in considerazione""
Aug 26, 2007 13:16: Sabine Wimmer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/33327">Sabine Wimmer's</a> old entry - "Bedacht zu nehmen"" to ""prendere in considerazione""
Aug 26, 2007 13:16: Sabine Wimmer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/33327">Sabine Wimmer's</a> old entry - "Bedacht zu nehmen"" to ""prendere in considerazione""
Proposed translations
indagare su
Habe tatsächlich im großen Sansoni unter "Bedacht nehmen" prendere in considerazione gefunden. Das ist m. E. schön neutral. Bestätigt sehe ich dies auch durch das Englisch-onlinewörterbuch mit dem Eintrag Bedachtnahme {f} (law) consideration http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Bedachtnahme.html lieben dank für Eure hilfe |
Discussion