12:39 Mar 3, 2008 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banca | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MALTE STADTLANDER Spain Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Parece que el administrador concursal en este caso había dispuesto o extraido dinero de las cuentas fiduciarias que suelen tener los administradores concursales, destinadas a gestionar la entrada y salida de dineros dentro del procedimiento concursal, o respectivamente dentro del marco de su administración fiduciaria de la empresa. Y parece que ahora tiene que rendir cuentas, o dar explicaciones, porqué extrajo esas cantidades de dinero, en qué concepto y para qué fin... Una propuesta de traducción (lo que está entre [] son alternativas para elegir a discreción): "Las retiradas [o disposiciones] de dinero que se efectuaron de las cuentas bancarias reservadas para la gestión concursal, se habrían efectuado en cada caso a título de [o en base a] préstamos, en forma de "[contratos de] depósitos a plazo fijo", con una tasa de interés anual del 1,0 al 1,5% por encima de la tasa de intereses del banco doméstico [o personal] del administrador concursal [o síndico]." No me gusta mucho mi propia traducción de "Insolvenzsonderkonto" (="Insolvenzanderkonto", viene a ser lo mismo) y de momento no he encontrado ninguna traducción mejor. Pero seguro que eso existe también aquí en España y tiene un nombre concreto... Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-03-03 18:08:20 GMT) -------------------------------------------------- Poder, podría ser. Pero un "Insolvenzanderkonto" siempre es una cuenta "especial" en este sentido, de manera que regularmente suelen ser lo mismo. Que en este caso se pueda tratar de una cuenta más especial que el habitual "Insolvenzanderkonto" puede ser - pero lo tienes que ver con el contexto que te dé el caso... Salu2 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.