See Mo'Evil

Portuguese translation: veja o lado ruim também [ver explicação]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:See Mo'Evil
Portuguese translation:veja o lado ruim também [ver explicação]
Entered by: Edimilson Ferreira

18:15 Jun 2, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Slang / Slang
English term or phrase: See Mo'Evil
It's the title of an arcticle in Outside Magazine.
What would it mean?
RoBelinky
Brazil
Local time: 12:30
veja o lado ruim também
Explanation:
O autor defende a idéia de fazer turismo em países com regimes opressivos, como Mianmar, em vez de boicotar os mesmos como forma de pressão. Mas ele também recomenda que os visitantes desses países se conscientizem do mal que ocorre nos bastidores e que pode não ficar claro para um turista desavisado, daí o "see more evil" do título.

Achei complicado pensar em algo que incluísse a palavra "mal", então pensei em "veja o lado ruim também". Acho que isso transmite bem a idéia do texto.
Selected response from:

Edimilson Ferreira
Armenia
Local time: 19:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4veja o lado ruim também
Edimilson Ferreira
3Veja o mal
Marcos de Lima


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see mo'evil
veja o lado ruim também


Language variant: pt(br)

Explanation:
O autor defende a idéia de fazer turismo em países com regimes opressivos, como Mianmar, em vez de boicotar os mesmos como forma de pressão. Mas ele também recomenda que os visitantes desses países se conscientizem do mal que ocorre nos bastidores e que pode não ficar claro para um turista desavisado, daí o "see more evil" do título.

Achei complicado pensar em algo que incluísse a palavra "mal", então pensei em "veja o lado ruim também". Acho que isso transmite bem a idéia do texto.

Edimilson Ferreira
Armenia
Local time: 19:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see mo'evil
Veja o mal


Explanation:
just a suggestion. edmilson's answers seems fine to me, but it might be worth mentioning that the title of the article you're translating looks to be making a play on the three wise monkeys proverb (see no evil, hear no evil, speak no evil), hence the contraction of the word 'more'. so it might be a good idea for your translation to account for this.

Marcos de Lima
United Kingdom
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search