Sep 5, 2008 17:33
15 yrs ago
English term
factor for maturity
English to Chinese
Other
Finance (general)
Basel II
Could anyone please help me with the term "factor for maturity"which is in the sentence, "banks uses predetermined regulatory inputs for a factor for maturity". Thanks
Proposed translations
(Chinese)
4 | 一个到期要素 |
Guangzhou Apple
![]() |
4 | 成熟因素 |
Duobing Chen
![]() |
3 | 代理商/经纪人期限 |
fly away
![]() |
3 | 就到期/期限问题对保理人 |
LoyalTrans
![]() |
Proposed translations
19 hrs
Selected
一个到期要素
估计讲的是票据、债务之类,maturity这时时“到期”的意思。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "agree thanks"
8 hrs
成熟因素
literally, It can be translated into this, just for your reference based on contexts.
Note from asker:
this might not fit in this context as "mature"is also defined as "when an investment such as a saving policies or pension plans reaches maturity, the time comes when you stop paying money, and the bank, savings, or insurance companies pays you back the money you have saved plus interest." but it goes with "factor",I'm not sure how to put "factor" |
9 hrs
代理商/经纪人期限
for a factor /for maturity
仅供参考
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-09-06 07:32:19 GMT)
--------------------------------------------------
《烟草经纪人》(The Sot-Weed Factor, 1960)
其代理人分为:1.行纪人(factor)或称代理商;2.经纪人(broker);3.保付代理人(Del Credere Agent)及保兑代理人(Confirming Agent)等。7 ...
Note from asker:
Please help me understand where does "代理商/经纪人"come from? or may i have some samples? thanks |
23 hrs
就到期/期限问题对保理人
这里的factor我的感觉应该是保理人,整个句子的结构应该是银行在maturity方面对factor采用predetermined regulatory inputs,虽然这里的maturity具体指什么还要看上下文。
Note from asker:
agree, But sorry I should have chosen this one. |
Something went wrong...