Nov 13, 2008 11:37
15 yrs ago
1 viewer *
German term
dolose Handlungen
German to Polish
Bus/Financial
Economics
Za wikipedia: Der Begriff dolose Handlungen fasst in der Fachsprache des Wirtschaftsprüfers Bilanzmanipulationen, Untreue, Unterschlagung und alle anderen zum Schaden des Unternehmens absichtlich durchgeführten Handlungen zusammen.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | działanie na szkodę |
azzuro
![]() |
3 +1 | działania podstępne |
Fiolka
![]() |
3 | oszustwo (w MSRF) |
JAMP
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
działanie na szkodę
Zapewne w zależności od kontekstu można by przełożyć nieco dokładniej ale najogólniej przetłumaczyłbym jako działanie na szkodę (spółki? firmy?pracodawcy?).
hth
hth
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
1713 days
oszustwo (w MSRF)
polskie tłumaczenie Międzynarodowych Standardów Rewizji Finansowej tak to nazywa
Reference:
Something went wrong...