Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en un remate sutil de la misma
English translation:
its final touch/its crowning glory
Added to glossary by
Edward Tully
Jun 2, 2009 17:16
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
en un remate sutil de la misma
Spanish to English
Tech/Engineering
Architecture
urban planning
convertir esta área de ciudad en un remate sutil de la misma, planeado desde el rescate y la potenciación del paisaje natural.
This is a text about urban regeneration in a part of Bilbao and I just can not get my head around the phrase in question, I was thinking of something with crowning glory, but it doesn´t really say that....any help greatly appreciated
This is a text about urban regeneration in a part of Bilbao and I just can not get my head around the phrase in question, I was thinking of something with crowning glory, but it doesn´t really say that....any help greatly appreciated
Proposed translations
(English)
4 | its final touch/its crowning glory | Edward Tully |
4 | sharp, inginuous plan | axies |
Change log
Jul 16, 2009 18:56: Edward Tully Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
its final touch/its crowning glory
2 options!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help, sorry I didn´t grade sooneer"
2 days 6 hrs
sharp, inginuous plan
convertir esta área de ciudad en un remate sutil de la misma, planeado desde el rescate y la potenciación del paisaje natural.
My suggestion, interpretation of this: ... to convert/restore this area of the city with an ingenuous plan starting by saving and highlighting the natural landscape.
Something went wrong...