Glossary entry

Danish term or phrase:

foretage sag udgående til

German translation:

eine Sache vor Ort verhandeln

Added to glossary by Susanne Rosenberg
Jun 10, 2009 13:58
15 yrs ago
Danish term

sagen vil blive foretaget udgående til børnenes adresse

Danish to German Law/Patents Law (general)
Desværre er jeg blank her. Sætningen lyder:
"Herfra vil sagen blive foretaget udgående til børnenes adresse."
I fogedretten skal en dommer bedømme om en tysk afgørelse om fjernelse af børn (tyske børn i DK) skal gennemføres. Men denne sætning kan jeg simpelthen ikke tyde. Alle forslag er meget velkomne. På forhånd tak.
Change log

Jun 11, 2009 07:25: Susanne Rosenberg Created KOG entry

Proposed translations

2 hrs
Selected

die Sache wird (vor Ort) am Wohnsitz der Kinder verhandelt

eller "die Verhandlung findet am Wohnsitz/Aufenthaltsort der Kinder statt" el. lign.

Analog til "udgående fogedforretning" (se fx her: http://www.skm.dk/publikationer/udgivelser/2905/2.organiseri... punkt 8: "Der sondres mellem om udlægsforretningen foretages som en udgående fogedforretning hos restanten eller kan gennemføres fra fogedens kontor") vil jeg skyde på, at der her er tale om at sagen ikke foretages i retten, men derimod på børnenes bopæl - måske for bedre at kunne tage stilling til forholdene.

Ud fra den begrænsede kontekst kan jeg ikke afgøre, hvordan man bedst vil kunne oversætte "sagen vil blive foretaget" - men jeg går ud fra, at dit spørgsmål primært gik på "udadgående til børnenes adresse", så forhåbentlig hjælper dette dig trods alt lidt videre.

Jeg sætter sikkerheden til lav, da mit forslag kun må betragtes som et (forhåbentlig nogenlunde kvalificeret) gæt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tusind tak, også for den meget gode forklaring inkl. link. Nu kan jeg godt se meningen, dit forslag passer fint i konteksten. Tak for hjælpen. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search