Guadagno per anello di regolazione potenza reattiva

German translation: Verstärkung im geschlossenen Blindleistungs-Regelkreis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Guadagno per anello di regolazione potenza reattiva
German translation:Verstärkung im geschlossenen Blindleistungs-Regelkreis
Entered by: Johannes Gleim

15:53 Aug 20, 2009
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Italian term or phrase: Guadagno per anello di regolazione potenza reattiva
si tratta di un elenco di generatori di corrente....non ho altro contesto...anello di regolazione dovrebbe essere il Drehzahlregler....ma non capisco il termine guadagno
harmatan
Local time: 23:40
Blindleistungskompensation mit geschlossenem Regelkreis
Explanation:
Anello di regolazione ist hier kein Stellring, sondern ein geschlossener Regelkreis

Mechanische Industrie, Bauindustrie und öffentliches Bauwesen [COM] Vollständiger Eintrag
DE Regelkreis
EN control loop
FR boucle de contrôle
IT anello di controllo

Technologie und technische Regelungen, Mechanische Industrie [COM] Vollständiger Eintrag
DE geschlossener Regelkreis mit Rueckfuehrung
EN closed loop
feedback loop
FR boucle de régulation
IT anello di regolazione
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Mechanische Industrie [COM] Vollständiger Eintrag
IT potenza reattiva
DE Blindleistung
EN wattless power
FR puissance réactive
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Also: Blindleistungskompensation (Gewinn) durch Regelung im geschlossenem Regelkreis

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-08-21 19:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Nach Rückkehr von meiner Dienstreise habe ich noch mal im Marolli, Dizionari Tecnico nachgesehen:
guardagno (utile): 1. Nutzen, Ertrag, Gewinn, 2. (amplificazione, radio): Gewinn, Verstärkung, 3. ~ di antenna (radio): Antennengewinn, Richtungsgewinn, 4. ~ di potenza (di un'antenna, radio), Leistungsgewinn, 5. ~ di quota (aer.) Höhengewinn, t. ~ di surrigenerazione (fis. atom), Brutgewinn, 7. lordo (comm.), Bruttogewinn, 8. diodo di ~ (diodo elevatore, elettronica), Spardiode, 9. misuratore di ~ (appl. radio) Verstärkungsmesser.

Also handelt es sich um Verstärkung oder Gewinn. Ob es sich, wie in meinem Vorschlag formuliert, beim Gewinn wirklich um die Kompensation handelt, möchte ich dahingestellt sein lassen. Auf jeden Fall kann man wie folgt übersetzen:
Verstärkung im geschlossenen Blindleistungs-Regelkreis.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 23:40
Grading comment
Hallo, ich hab dann, um es den afolgenden Sätzen anzugleichen deine Empfehlung Verstärkung im geschl. Blindleistungs-Regelkreis gewählt...danke :-) für Dein Bemühen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Blindleistungskompensation mit geschlossenem Regelkreis
Johannes Gleim


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Blindleistungskompensation mit geschlossenem Regelkreis


Explanation:
Anello di regolazione ist hier kein Stellring, sondern ein geschlossener Regelkreis

Mechanische Industrie, Bauindustrie und öffentliches Bauwesen [COM] Vollständiger Eintrag
DE Regelkreis
EN control loop
FR boucle de contrôle
IT anello di controllo

Technologie und technische Regelungen, Mechanische Industrie [COM] Vollständiger Eintrag
DE geschlossener Regelkreis mit Rueckfuehrung
EN closed loop
feedback loop
FR boucle de régulation
IT anello di regolazione
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Mechanische Industrie [COM] Vollständiger Eintrag
IT potenza reattiva
DE Blindleistung
EN wattless power
FR puissance réactive
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Also: Blindleistungskompensation (Gewinn) durch Regelung im geschlossenem Regelkreis

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-08-21 19:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Nach Rückkehr von meiner Dienstreise habe ich noch mal im Marolli, Dizionari Tecnico nachgesehen:
guardagno (utile): 1. Nutzen, Ertrag, Gewinn, 2. (amplificazione, radio): Gewinn, Verstärkung, 3. ~ di antenna (radio): Antennengewinn, Richtungsgewinn, 4. ~ di potenza (di un'antenna, radio), Leistungsgewinn, 5. ~ di quota (aer.) Höhengewinn, t. ~ di surrigenerazione (fis. atom), Brutgewinn, 7. lordo (comm.), Bruttogewinn, 8. diodo di ~ (diodo elevatore, elettronica), Spardiode, 9. misuratore di ~ (appl. radio) Verstärkungsmesser.

Also handelt es sich um Verstärkung oder Gewinn. Ob es sich, wie in meinem Vorschlag formuliert, beim Gewinn wirklich um die Kompensation handelt, möchte ich dahingestellt sein lassen. Auf jeden Fall kann man wie folgt übersetzen:
Verstärkung im geschlossenen Blindleistungs-Regelkreis.


Johannes Gleim
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 145
Grading comment
Hallo, ich hab dann, um es den afolgenden Sätzen anzugleichen deine Empfehlung Verstärkung im geschl. Blindleistungs-Regelkreis gewählt...danke :-) für Dein Bemühen
Notes to answerer
Asker: das könnte genau hinkommen...bisher besten Dank und bis bald für die Punkte :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search