GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:44 Dec 3, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 03:25 | ||||||
Grading comment
|
FY XX settle-down prospect Explanation: I guess what it is trying to say is a prospect or estimate of how it is settling down. But my suggestion may be too Japanese English... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"......"are expected to stabilize by/in fiscal year XXXX. Explanation: "......" may be sales, costs etc., depending on the context. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-12-03 04:22:28 GMT) -------------------------------------------------- Being a heading in the minutes of a meeting, perhaps the following is an alternative. "EXPECTED/ESTIMATED STABILIZATION (of sales/prices/costs etc) IN YEAR XXXX" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
settlement presumption in FY XXX Explanation: or:anticipated settlement in FY XXX |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stability(stabilization) plan/forecast for xxx Explanation: Please see link. Reference: http://www.slideshare.net/LegalDocs/us-financial-stability-p... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prospect of stablization in FYxxxx Explanation: This sounds more natural than stabilization estimate or prospect. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prospects of Stability for FYXX Explanation: Since you say it is a heading, I thought the above would work |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.