GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:40 Dec 14, 2009 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Larissa Ershova Ukraine Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
bongen => gebonGt = выбивать чек (на кассовом аппарате); принять/признать/акцептировать (к оплате) Explanation: : -------------------------------------------------- Note added at 10 Min. (2009-12-14 21:50:18 GMT) -------------------------------------------------- 1. bon|gen <sw. V.; hat> [zu →Bon] (ugs.): an der Registrierkasse den zu zahlenden Betrag bongen выбивать чек (на кассовом аппарате) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
должны учитываться по статье доходов/ расходов Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
зд.: проведены Explanation: Речь идет об ошибочной проводке прихода по статье расхода и наоборот. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.