Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
embellisseur de teint
Japanese translation:
コントロールカラー
Added to glossary by
Minoru Kuwahara
Jan 24, 2010 23:43
14 yrs ago
1 viewer *
French term
embellisseur de teint
Non-PRO
French to Japanese
Other
Cosmetics, Beauty
embellisseur de teint
先の質問と同じ文脈に属する化粧品名です。
やはり化粧品名はとにかくそのままカタカナ書きという表記が多いようで、必ずしも意味的に正確な日本語名がついているわけではなさそうです。ただ、これはファンデーションなどと一緒に挙げられているので製品名というよりは普通名詞的な化粧品名と推測しているのですが、日本語では何と言えばよろしいのでしょうか?"fond du teint" がファンデーションなので、肌に塗布するタイプだとは思うのですが、、、。よろしくお願いします。
先の質問と同じ文脈に属する化粧品名です。
やはり化粧品名はとにかくそのままカタカナ書きという表記が多いようで、必ずしも意味的に正確な日本語名がついているわけではなさそうです。ただ、これはファンデーションなどと一緒に挙げられているので製品名というよりは普通名詞的な化粧品名と推測しているのですが、日本語では何と言えばよろしいのでしょうか?"fond du teint" がファンデーションなので、肌に塗布するタイプだとは思うのですが、、、。よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
5 | コントロールカラー | TomokoS |
2 | 顔肌補正剤/顔肌荒れ手入れ剤 | cinefil |
Proposed translations
10 hrs
Selected
コントロールカラー
顔色の赤みやしみなどのいわゆるムラをなくす顔色補正を目的にした化粧品です。単独で、もしくはファンデーションとのダブル使いをすることもあります。
引用~デジタル大辞泉の解説
コントロール‐カラー【control color】
肌色を調整するために、ファンデーションの下につける化粧品。例えば赤ら顔の人には補色のグリーン系の色など。
--------------------------------------------------
Note added at 10時間 (2010-01-25 10:18:22 GMT)
--------------------------------------------------
これがスティックタイプだとコンシーラーになります。化粧品のタイプを確認された方がいいかもしれません。
ちなみに私がざっと検索した範囲では、フランスのembellisseur de teintはどれもクリームタイプの、いわば「コントロールカラー」でした。
--------------------------------------------------
Note added at 12時間 (2010-01-25 12:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
化粧品がどのようなタイプかわからないのは悩ましいですね。ちなみに日本語レベルでは、顔色の補正目的製品のうち、カバー力が強く、比較的スポット的に使うものを特にコンシーラー、もっと広めに顔に薄く延ばすタイプはコントロールカラー、と名づけられていると思います。翻訳の範囲を超えているかもしれませんが?、ご参考までに。それから、base de teintはファンデーションの前に塗る下地クリームのことではないかと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 12時間 (2010-01-25 12:37:08 GMT)
--------------------------------------------------
フランスの健康・美容に関する情報サイトで、プロが化粧の手順を説明しています。ビデオで長いですが追加情報として。
http://www.doctissimo.fr/html/beaute/reportages-tv/lecons-ma...
引用~デジタル大辞泉の解説
コントロール‐カラー【control color】
肌色を調整するために、ファンデーションの下につける化粧品。例えば赤ら顔の人には補色のグリーン系の色など。
--------------------------------------------------
Note added at 10時間 (2010-01-25 10:18:22 GMT)
--------------------------------------------------
これがスティックタイプだとコンシーラーになります。化粧品のタイプを確認された方がいいかもしれません。
ちなみに私がざっと検索した範囲では、フランスのembellisseur de teintはどれもクリームタイプの、いわば「コントロールカラー」でした。
--------------------------------------------------
Note added at 12時間 (2010-01-25 12:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
化粧品がどのようなタイプかわからないのは悩ましいですね。ちなみに日本語レベルでは、顔色の補正目的製品のうち、カバー力が強く、比較的スポット的に使うものを特にコンシーラー、もっと広めに顔に薄く延ばすタイプはコントロールカラー、と名づけられていると思います。翻訳の範囲を超えているかもしれませんが?、ご参考までに。それから、base de teintはファンデーションの前に塗る下地クリームのことではないかと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 12時間 (2010-01-25 12:37:08 GMT)
--------------------------------------------------
フランスの健康・美容に関する情報サイトで、プロが化粧の手順を説明しています。ビデオで長いですが追加情報として。
http://www.doctissimo.fr/html/beaute/reportages-tv/lecons-ma...
Reference:
http://www.yves-rocher.fr/control/maquillage/fonds-de-teint/pinceau-embellisseur-de-teint/
Note from asker:
大変ご参考になるご情報をありがとうございます。これは液状、クリーム、パウダーなどのタイプのファンデーションなどと一緒に一覧に挙げられているだけなのでどのようなタイプかは残念ながら分からないのですが、他に "base de teint" や "anti-cerne" も出ています。これらもコンシーラータイプだとは思うのですが訳し分けをどうしたらいいのか悩んでいたところでした。- |
ドキュメント自体はフランス発だと思います。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "いろいろ役立つアドバイスをいただきありがとうございました。ご紹介いただいたビデオも通して見て、なるほどと思いました。"base de teint" は下地の透明系のクリームのようですが、「カラーベース」や「メイクアップベース」も近いようでした。-"
2 hrs
顔肌補正剤/顔肌荒れ手入れ剤
http://www.celestee.com/news/n985/embellisseur-jambes.html
--------------------------------------------------
Note added at 10時間 (2010-01-25 10:04:48 GMT)
--------------------------------------------------
↓のサイトの写真を見るとilluminating gelと有りますね。
http://www.cheapmakeup-cosmetics.com/product.php?id_product=...
--------------------------------------------------
Note added at 10時間 (2010-01-25 10:04:48 GMT)
--------------------------------------------------
↓のサイトの写真を見るとilluminating gelと有りますね。
http://www.cheapmakeup-cosmetics.com/product.php?id_product=...
Note from asker:
ありがとうございます。Chanel に "Base Embelliseur De Teint" と "Sheer Illuminating Base" と英仏併記されているコンシーラーがあるようなのですが、とすると「イルミネーター」あたりとか? |
ありがとうございました。ご参考させていただきました。- |
Something went wrong...