Jan 30, 2010 17:34
14 yrs ago
English term
Improved Ribbon Bridge
English to Polish
Tech/Engineering
Military / Defense
vehicles
Wymieniony między innymi podobnymi maszynami jako przykład.
Proposed translations
(Polish)
4 | ulepszony/udoskonalony most pontonowy |
Andrzej Mierzejewski
![]() |
4 | udoskonalony most typu wstęga |
Arrakis
![]() |
Proposed translations
17 hrs
Selected
ulepszony/udoskonalony most pontonowy
AFAIK ribbon bridge = float bridge = most pontonowy, po prostu:
TM-5-5420-209-34 Improved Float Bridge (Ribbon Bridge) Consisting of: Transporter Interior Bay Ramp Bay Manual
http://www.tpub.com/content/bridges/TM-5-5420-209-34/css/TM-...
TM-5-5420-209-34 Improved Float Bridge (Ribbon Bridge) Consisting of: Transporter Interior Bay Ramp Bay Manual
http://www.tpub.com/content/bridges/TM-5-5420-209-34/css/TM-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Użyłam tej wersji. Dziękuję!!"
59 mins
udoskonalony most typu wstęga
IMHO
Note from asker:
Nie dodałam zdjęć jakie znalazłam w Internecie. Ale jest to strzał w 9.5! Czy możnaby powiedzieć że jest to udoskonalony most pływający typu wstęga? http://www.primeportal.net/bridge/irb.htm [zdjęcia] |
Discussion
Ja bym zresztą pozostawił w nawiasie IRB. Jeśli tekst jest przeznaczony dla kogoś z branży, to będzie widział od razu o co chodzi. Całe określenie funkcjonuje praktycznie jak nazwa własna (IRB/SRB).
Być może w tym konkretnym przypadku mówimy IRB firmy GD.