Apr 20, 2010 06:57
14 yrs ago
Dutch term
derdenbeslag
Dutch to German
Law/Patents
Law (general)
Zwangsvollstreckung
Liebe Kollegen,
Wie lautet die Übersetzung des Begriffs korrekt?
"Er zijn reeds 11 beslagen gelegd bij de heer XXX, waaronder verschillende **derdenbeslagen** en ten verzoeke van bevoorrechte schuldeisers"
Wie lautet die Übersetzung des Begriffs korrekt?
"Er zijn reeds 11 beslagen gelegd bij de heer XXX, waaronder verschillende **derdenbeslagen** en ten verzoeke van bevoorrechte schuldeisers"
Reference comments
3 mins
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_german/law_general/842130-leggen_van_derdenbeslagen.html
Hatten wir schon :-)
1 day 13 hrs
Reference:
Meines Erachtens handelt es sich hier um einen normalen Pfändungs- und Überweisungsbeschluss: er wordt door derden beslag gelegd
Discussion