Apr 20, 2010 06:57
14 yrs ago
Dutch term

derdenbeslag

Dutch to German Law/Patents Law (general) Zwangsvollstreckung
Liebe Kollegen,
Wie lautet die Übersetzung des Begriffs korrekt?
"Er zijn reeds 11 beslagen gelegd bij de heer XXX, waaronder verschillende **derdenbeslagen** en ten verzoeke van bevoorrechte schuldeisers"

Discussion

Elke Adams (asker) Apr 20, 2010:
Oh wie peinlich ... herzlichen Dank, Wolfgang

Reference comments

3 mins
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_german/law_general/842130-leggen_van_derdenbeslagen.html

Hatten wir schon :-)
Something went wrong...
1 day 13 hrs
Reference:

Meines Erachtens handelt es sich hier um einen normalen Pfändungs- und Überweisungsbeschluss: er wordt door derden beslag gelegd
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search