Glossary entry

English term or phrase:

pull-flow production

Polish translation:

system ciągniony \"pull\"

Added to glossary by Miłosz Sliwa
May 22, 2010 12:16
13 yrs ago
5 viewers *
English term

pull-flow production

English to Polish Marketing Manufacturing
XXX is developing a pull-flow production strategy that closely involves the supplier.

Proposed translations

1 hr
Selected

system ciągniony "pull"

Proponowałbym napisanie jak zaproponowałem, ponieważ będzie to zrozumiałe zarówno dla tych, którzy nie tłumaczą terminów "pull" i "push" oraz dla innych osób, które albo nie znają tych koncepcji albo je standardowo tłumaczą. Dodam jeszcze na marginesie, że mówi się o "systemie ciągnionym" a nie "ciągniętym"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

przepływ produkcji "pull"// system ciągnięcia

http://tinyurl.com/2doxb4z
pojęcie pochodzi z systemu Toyoty i jest przeciwieństwem systemu push; zwykle nie tłumaczy się tego w materiałach wyjaśniających metodę kanban; jeśli tekst nie zawiera innych nawiązań do tego systemu, wówczas ta druga wersja - tak ma np. Wikipedia
Something went wrong...
1 day 19 hrs

strategia przepływu produkcji typu "pull"

Tak jak koledzy już odpowiedzieli, "pull" raczej nie tłumaczymy na język polski. Z ciekawości wrzuciłem w google'a całą frazę "pull flow production strategy" i występuje ona tylko w jednym artykule, napisanym przez Francuzów. Jeśli to zdanie faktycznie pochodzi z tego artykuły, trzeba to wziąć pod uwagę.

Zaproponowałem dosłowne tłumaczenie całej frazy, choć w tej propozycji nie jest jednoznaczne, czy słowo 'typu' odnosi się do produkcji czy do strategii. Może w tłumaczeniu całego zdania lub akapitu można to ująć bardziej klarownie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search