Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
advantageous
Dutch translation:
tot voordeel strekkend, tot voordeelstrekkende wijze, voordeligerwijze
Added to glossary by
Jack den Haan
May 28, 2010 07:32
14 yrs ago
English term
advantageous
English to Dutch
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
mechanica
Is er in de octrooiwereld een standaardterm voor advantageous(ly), bv zoals in
Advantageous embodiments of the operating means will be described below, of
Besides, advantageously, the mechanism can comprise a latch
Advantageous embodiments of the operating means will be described below, of
Besides, advantageously, the mechanism can comprise a latch
Proposed translations
(Dutch)
5 +1 | tot voordeel strekkend, tot voordeelstrekkende wijze, voordeligerwijze | Jack den Haan |
4 +1 | voordelig(erwijze) | Gert Vercauteren |
3 +1 | gunstig | Max Nuijens |
Change log
Jun 1, 2010 12:03: Jack den Haan Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
tot voordeel strekkend, tot voordeelstrekkende wijze, voordeligerwijze
Advantageous embodiments = tot voordeel strekkende uitvoeringen;
Besides, advantageously, the mechanism can comprise a latch = daarnaast kan het mechanisme voordeligerwijze [ of: op tot voordeel strekkende wijze] een vergrendeling omvatten
Besides, advantageously, the mechanism can comprise a latch = daarnaast kan het mechanisme voordeligerwijze [ of: op tot voordeel strekkende wijze] een vergrendeling omvatten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt Jack!"
+1
46 mins
gunstig
Uiteraard kan je "voordeel/voordelig" gebruiken, maar in octrooien kom ik ook vaak "gunstige eigenschap", "gunstig effect" en dergelijke tegen.
Voor "advantageously" in zinsverband zou je een constructie kunnen kiezen als: "Een andere gunstige eigenschap is ..."
Voor "advantageously" in zinsverband zou je een constructie kunnen kiezen als: "Een andere gunstige eigenschap is ..."
Peer comment(s):
agree |
Jack den Haan
: Zou kunnen denk ik, maar "riekt" naar mijn idee een beetje te veel naar de bronterm 'favourable'.
1 hr
|
advantageous en favourable liggen wel erg dicht bij elkaar
|
+1
1 hr
voordelig(erwijze)
Ik kreeg van bij het begin van octrooiklanten de richtlijn mee 'zo letterlijk mogelijk te vertalen' (op PO's van sommige klanten staat zelfs 'reproduce errors', zo letterlijk dus) en met 'voordelig' / 'voordeligerwijze' hoef je niet te sterk in te grijpen in de zinsstructuur. Vandaar dat ik de voorkeur geef aan deze vertaling. In jouw zin zou dat dan bijv. worden
'Verder kan het mechanisme voordeligerwijze een grendel / pal / sluiting / ... (naargelang de context) omvatten'
HTH
Gert
'Verder kan het mechanisme voordeligerwijze een grendel / pal / sluiting / ... (naargelang de context) omvatten'
HTH
Gert
Peer comment(s):
agree |
Jack den Haan
: In principe mee eens, hoewel ik 'besides' zou vertalen met 'daarnaast' en de term 'verder' reserveren als vertaling van 'further' (en 'voorts' voor 'furthermore'). 'Further' en 'furthermore' komen veelvuldig voor in octrooiteksten.
54 mins
|
Je hebt volledig gelijk. 'Besides' is inderdaad 'daarnaast'.
|
Something went wrong...