Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
準委任契約
English translation:
Time and Material Contract
Added to glossary by
Anthony Wils (X)
Jun 22, 2010 07:23
14 yrs ago
15 viewers *
Japanese term
準委任契約
Japanese to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
In the phrase: X社が、民法上で規定される契約行為(請負または準委任契約)により、Y社に注文してからY社内でプロジェクトが開始される。
I found the term "turn-key contract" for 請負契約, which seems correct since the latter is for a finished good. In the same place I also found the term "fixed-price" for 準委任契約. However, I didn't find anything about price when researching 準委任契約 in Japanese, so I'm not sure "fixed-price contract" is the best rendering of it.
Thanks for your help!
my references:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003726340/en/
http://www.banzaicopyright.com/documents/ukeoi_inin_2009.pdf
I found the term "turn-key contract" for 請負契約, which seems correct since the latter is for a finished good. In the same place I also found the term "fixed-price" for 準委任契約. However, I didn't find anything about price when researching 準委任契約 in Japanese, so I'm not sure "fixed-price contract" is the best rendering of it.
Thanks for your help!
my references:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003726340/en/
http://www.banzaicopyright.com/documents/ukeoi_inin_2009.pdf
Proposed translations
(English)
4 | Time and Material Contract | Vakil |
3 | quasi-mandate contract/agreement | cinefil |
Proposed translations
21 hrs
Selected
Time and Material Contract
In my company, we have been using Time and Material Contract for 準委任契約.
Please have a look at the following URL to understand the difference between 請負契約 and 準委任契約.
http://www.banzaicopyright.com/documents/ukeoi_inin_2009.pdf
http://www.slideshare.net/araipiyo/ss-1983497
http://sec.ipa.go.jp/reports/20100330a/20100330a_2.pdf
Please have a look at the following URL to understand the difference between 請負契約 and 準委任契約.
http://www.banzaicopyright.com/documents/ukeoi_inin_2009.pdf
http://www.slideshare.net/araipiyo/ss-1983497
http://sec.ipa.go.jp/reports/20100330a/20100330a_2.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I prefer this more descriptive term. Thank you for your answer and reference links! "
24 mins
quasi-mandate contract/agreement
http://waei.hounavi.jp/ej_search_quasi-mandate.php
http://www.courts.go.jp/english/judgments/text/2009.01.22-20...
http://www.courts.go.jp/english/judgments/text/2009.01.22-20...
Note from asker:
Thank you for your help! |
Something went wrong...