Aug 19, 2010 11:07
13 yrs ago
German term

Hand- und Faustfeuerwaffen

German to Spanish Tech/Engineering Military / Defense WAFFEN
Se trata de un certificado de homologación de una empresa para los siguientes sectores de productos o servicios:

Entwicklung und Herstellung von Munition für ******Hand- und Faustfeuerwaffen******.

Para Handfeuerwaffe he encontrado: arma de fuego portátil
para Faustfeuerwaffe: arma de fuego corta.

¿Cómo puedo hacer una buena distinción entre ambas ya que el arma de fuego corta también es un arma portátil?

Discussion

Oscar Knoblauch Aug 19, 2010:
Christianne, yo no soy el más experto en armas, pero creo que en español se usa indistintamente de mano y de puño para las armas portátiles ya sean cortas (pistolas, revólveres, etc.) como largas (fusiles, rifles, ametralladoras, etc.)

Proposed translations

16 mins

armas de mano y de puño

Hola!
He encontrado una página con definiciones. A mí me parece que ambos tipos son armas ligeras, no? (es decir, portátiles) y que la distinción es dónde se llevan.
arma de mano.

1. f. La que se lleva oculta o la que forma parte de un equipo individual.

arma de puño.

1. f. La que consiste en una hoja de hierro y acero con punta y corte y un mango proporcionado para empuñarlo con una sola mano.

No soy una experta en armas, pero me parece lógico hacer la distinción basándose en estas definiciones.
Un saludo!
Something went wrong...
1 hr

armas de fuego y armas cortas

Beim Gemeinschaftsmarkenamt gibt es offensichtlich nur eine einzige Marke, die für Hand- und Faustfeuerwaffen eingetragen ist. Der untenstehende Link müsste zur entsprechenden, mehrsprachigen Seite führen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search