GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:13 Mar 28, 2003 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 13:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | die endgültigen Gerichtsgebühren |
|
die endgültigen Gerichtsgebühren Explanation: Tak ja ostatnio tlumaczylem taki wyrok: IV. die endgültigen Gerichtsgebühren mit 1200 z³ festgelegt und zur Zahlung der Differenz in Höhe von 500 z³ zugunsten des Staatsschatzes (Gerichtskasse in X.) den Kläger und in Höhe von 400 z³ die Beklagte verurteilt. V. die Prozesskosten zwischen den Parteien gegeneinander aufgehoben. Przytaczam rowniez punkt V, zeby pokazywac, ze nie chodzi o koszty procesu (postepowania) - np. koszty ekspertyz, swiadkow itp. Na ktoryms etapie postepowania ustala sie wpis tymczasowy, a w wyroku juz ostateczny. Stad wynika ta roznica, ktora trzeba jeszcze wplacic, bo tymczasowy zostal juz wplacony. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|