This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 7, 2010 16:05
13 yrs ago
Hungarian term
orda
Hungarian to French
Other
Food & Drink
produit du terroir
Eckhardt donne "ourda", qui n'est qu'une adaptation graphique du roumain "urda" (dont le mot hongrois est probablement dérivé, certes), et constitue visiblement un néologisme totalement ignoré en France.
Du roumain au français, on traduit parfois "urda" par "ricotta", mais dans mon texte, le mot apparaît dans un contexte transylvain(sicule), or l'urda de Transylvanie ressemble assez peu à la ricotta (cf. Wiki "Urdă")...
Du roumain au français, on traduit parfois "urda" par "ricotta", mais dans mon texte, le mot apparaît dans un contexte transylvain(sicule), or l'urda de Transylvanie ressemble assez peu à la ricotta (cf. Wiki "Urdă")...
Discussion
Ou laisser "orda" avec une explication? Je ne peux pas t'aider plus ...
Ezt találtam - "séras", szerintem ez lehet az (vagy hasonló)
http://www.brebislait.com/