région du grand territoire naturel

English translation: rural, greater Santander region

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:région du grand territoire naturel
English translation:rural, greater Santander region
Entered by: Joshua Wolfe

19:17 Oct 17, 2010
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Geography
French term or phrase: région du grand territoire naturel
"XX s’est tourné vers la ville de YY et la région du grand territoire naturel de Santander en Colombie."

I know that Santander is a department of Colombia, and that it is rural, mostly mountainous (http://fr.wikipedia.org/wiki/Santander_(Colombie))

The word 'territoire' seems redundant to me. Can I translate the phrase "région du grand territoire naturel" as "largely rural region of Santander..."
Joshua Wolfe
Local time: 12:33
greater Santander region
Explanation:
I would refer to it as the greater Santander region, rather than the strictly speaking "political" region or department

or you could even say the greater Santander geographical region, or just the Santander geographical region

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-17 20:20:01 GMT)
--------------------------------------------------

if you use the notion of "geographical" , it covers the notion of "natural" - the idea being that the division is made on the basis of geography and not political, you can even add the term "vast" if you like

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-17 20:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

ref: Its land is divided into two large geographical regions

http://www.colombia-sa.com/departamentos/santander/santander...
Selected response from:

gail desautels
Canada
Local time: 12:33
Grading comment
Thank-you for separating the phrase into its constituant parts -- i.e. grand meaner greater
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4greater Santander region
gail desautels
4the surrounding wilderness of Santander
amanda solymosi
4 -1region of the large natural area
Bourth (X)
3the vast natural area of Santander
Hilary Wilson
2vast mountainous region
Mark Nathan


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vast mountainous region


Explanation:
I realise that the source text does say mountainous, but I think it might be the best solution here. It is not really a "wilderness region" (is it?), or a nature reserve, and rural sound like a lot of farming, but I think mining is the main industry. So you might as well call it what it is!

Mark Nathan
France
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank-you for starting the discussion.

Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
greater Santander region


Explanation:
I would refer to it as the greater Santander region, rather than the strictly speaking "political" region or department

or you could even say the greater Santander geographical region, or just the Santander geographical region

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-17 20:20:01 GMT)
--------------------------------------------------

if you use the notion of "geographical" , it covers the notion of "natural" - the idea being that the division is made on the basis of geography and not political, you can even add the term "vast" if you like

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-17 20:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

ref: Its land is divided into two large geographical regions

http://www.colombia-sa.com/departamentos/santander/santander...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Santander_Department
gail desautels
Canada
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank-you for separating the phrase into its constituant parts -- i.e. grand meaner greater
Notes to answerer
Asker: Is there something in the orginal that implies that what is being referred to is an area larger than the official area named Santander? e.g. is it because the word région is used, not département? Even if this is the case, I am still left with the question of what to do with the word "naturel".

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
region of the large natural area


Explanation:
However big the grand territoire naturel de Santander is, it is but a subset of the region encompassing it.

I agree there is an element of redundancy, but if you can say something like "the Sherwood Forest region", i.e. the region larger than and surrounding Sherwood forest and best identified through reference to the Forest, then you can say la région du grand territoire. The "large natural area" is but a part of the larger region, and much of it might be industrial, polluted, overpopulated, etc. but they don't want to insist on those aspects!

Or, as you way, it might be purely redundant.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-17 22:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe it's not that the entire Santander area/province is naturel, only part of it, in which case we would be looking at "the region around that large part of the Santander area, in Colombia, which is relatively untouched by modern living".

Much may depend on who XX is and why they might have wanted to go there, and indeed where YY is relative to this location.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-10-18 07:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, so it's a person. I was thinking "company", with a mining company moving into an "unexploited" area with mineral resources, a power generating company moving into an "unharnessed" region with hydro potential, etc.

If it's someone who likes hiking, etc., maybe "wild" or "untamed" would be suitable for naturel. Not that that solves your région/territoire issue.

How about "XX turned to the city/town of YY and the region of vastly untamed beauty that is Santander in Colombia" ?



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-10-18 07:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

Or "the region of natural grandeur ".

Bourth (X)
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: XX lives in Canada, does volunteer work for Santander. 'Tourner' is used figuratively. YY is a city in S. department. Sorry to have sowed needless mystery!

Asker: Thank-you for your thoughtful input.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gail desautels: too literal - not idiomatic English
36 mins
  -> I would add that your proposal ignores naturel which I take to mean "in its primitive state".
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the surrounding wilderness of Santander


Explanation:
naturel: important in this case to specify it is completely untouched by humans, therefore I would suggest 'wilderness'

amanda solymosi
Hungary
Local time: 18:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks, Amanda for your suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the vast natural area of Santander


Explanation:
or "the vast natural area of the Santander department"
Some of it is mountainous, some of it agricultural, some used for oil exploitation and transport
so not all wilderness, nor mountainous



    Reference: http://www.colombia-sa.com/departamentos/santander/santander...
Hilary Wilson
United Kingdom
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank-you, Hilary.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search