Glossary entry

Polish term or phrase:

Rozdzielnia PKW

English translation:

switching substation PKW (nazwa_miejscowości_do_ustalenia z klientem)

Added to glossary by Lady Lazarus
Dec 3, 2010 20:48
13 yrs ago
1 viewer *
Polish term

Rozdzielnia PKW

Polish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
Tytuł tabelki. Szerszego konteksu brak.
"Wykaz dokumentacji powykonawczej pola nr 2 MRG rozdzielni 110 kV PKW".

Z góry dziękuję.
M.

Discussion

Lady Lazarus (asker) Dec 4, 2010:
PiotrA - TAK! To jest to :) To nazwy miejscowości, w których znajdują się te urządzenia. Pamiętam je z poprzednich tłumaczeń dla tego Klienta. Dzięki ogromne. Proszę, dodaj odpowiedź, to zamknę pytanie.
PiotrA Dec 4, 2010:
To czy należy skróty tłumaczyć czy nie można stwierdzić tylko wtedy, gdy wie się, co one oznaczają.

Tutaj skróty mogą oznaczać nazwy miejscowości. Najwyraźniej w energetyce, podobnie jak w PKP każda miejscowość ma swój trzyliterowy symbol. Patrz tutaj: http://tinyurl.com/2dw6fey , mapka na stronie 16. W górnej części mapy idąc od prawej mamy Grudziądz (GRU), Bydgoszcz (BYD) i - po lewej - miejsce oznaczone symbolem PKW. Gdyby spojrzeć na mapę, to trudno dopasować miejscowość, ale może chodzić tu o dzielnicę Piły (widniejące nieco wyżej PIP może oznaczać np. Piła Północ). Wszystko zależy od struktury sieci energetycznej. MKR to Miasteczko Krajeńskie.

Idąc tym tropem, skróty te można przetłumaczyć np. tak: PKW (nazwa_miejscowości). Podobnie w przypadku opisu pola z drugiego pytania (pole przypisane do danej miejscowości). Problem w tym, że aby mieć pewność która miejscowość jest która, trzeba o to zapytać zleceniodawcę.

Nie daję za powyższe głowy, ale tak czy owak, nie puszczałbym tego bez przetłumaczenia skrótow zanim nie upewniłbym się u zleceniodawcy o co chodzi. HTH
Polangmar Dec 4, 2010:
"modernizację rozdzielni PKW na potrzeby układu pneumatycznego odpopielania elektrofiltrów dla kotłów K4 i K6"
Być może:
P = pneumatyczny
K = kotły
W = węglowe
"modernizację rozdzielni RNO5A i RNO5B na potrzeby zbiornika retencyjnego i układu odwadniania żużla i usuwania odcieków"
Być może:
R = retencyjny
O = odwadnianie/odcieki
http://www.ecwybrzeze.pl/przetargi/czesc_III_GDANSK.pdf

Tak więc tylko w danym zakładzie mogą wiedzieć, jak powstało dane oznaczenie (o ile autor nie przeszedł na emeryturę, gdyż jego następcy mogą już nie wiedzieć - zwłaszcza jeśli rozdzielnia zmieniła zastosowanie (oznaczeń się wówczas nie zmienia)).
jerzy cieslik77 Dec 4, 2010:
PKW - patrz nizej: Pld. Koncern Enrget. energia Południowy Koncern Węglowy SA


Południowy Koncern Węglowy S.A. został utworzony 25 stycznia 2005, a działalność wydobywczą rozpoczął 1 lipca tego samego roku. Firma powstała w wyniku połączenia dwóch należących do Grupy Kapitałowej PKE Zakładów Górniczo Energetycznych: Sobieski Jaworzno III z siedzibą w Jaworznie oraz Janina z siedzibą w Libiążu. Akcjonariuszami firmy są: Południowy Koncern Energetyczny S.A. i Kompania Węglowa S.A.

Lady Lazarus (asker) Dec 4, 2010:
Tu link do innego zastosowania tego skrótu. http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&lr=&newwindow=1&sa... punkt 3.3.3. W moim tekście również nie sądzę, żeby chodziło o PKW Sobieski [tak, znalazłam ten link od razu, Polangmar ;)] Klient, ani tekst, nie mają nic wspólnego z PKW Sobieski, ani węglem w ogóle, ponieważ jest to elektrownia wiatrowa. Musi istnieć inne rozwinięcie skrótu. Nawet, jeśli zostawię go w polskiej wersji ostatecznie, to chciałabym wiedzieć, co oznacza :)
Polangmar Dec 3, 2010:
"Angole" przede wszystkim, i moim skromnym zdaniem oczywiście, nie chcieliby być wprowadzeni w błąd przez tłumacza. Czy można mieć stuprocentową pewność, że PKW z pytania to PKW S.A. Sobieski? Jeśli z dokumentacji to nie wynika, to nie można - dlatego też nie podawałem rozwinięcia skrótu z mojego, zupełnie przypadkowego, przykładu (zresztą znalezienie tego rozwinięcia jest banalnie proste - widać je na pierwszej pozycji (w nagłówku) po wpisaniu w wyszukiwarkę "PKW" i "Sobieski": http://tinyurl.com/39jukld ).
jerzy cieslik77 Dec 3, 2010:
PKW poludniowy koncern weglowy = mozna przetlumaczyc bo to koncern polski i angole moga chciec wiedziec chief POLANGMAR
Polangmar Dec 3, 2010:
Przykład:
Rozdzielnia 110/6 kV dla potrzeb PKW S.A. Sobieski.
http://tinyurl.com/39ryj3l

Proposed translations

1 day 13 mins
Selected

switching substation PKW (nazwa_miejscowości_do_ustalenia z klientem)

PKW to symbol lokalizacji rozdzielni zgodnie z kodem miejscowości stosowanym przez energetykę. Należy ustalić z klientem o jaką konkretnie lokalizację chodzi.

Ponadto, zwracam uwagę: "switching substation" to oficjalne tłumaczenie z electropedii (patrz link). Jednak mam pewne wątpliwości, gdyż termin ten oznacza stację elektroenergetyczną bez transformatora. Czy po polsku słowo rozdzielnia zawsze ma takie konkretne znaczenie, nie jestem pewien - może także ustalić z klientem. Alternatywnie, można dać samo "substation" (mniej precyzyjnie, ale na pewno nie błędnie).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo serdecznie dziękuję za przebogate wyjaśnienie. Pozdrawiam."
17 mins

PKW switching station

PKW to oznaczenie rozdzielni, którego się nie tłumaczy (nawet gdyby było wiadomo, od czego to jest skrót).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search